Подряд идущие существительные

фразы, идиомы, диалекты
M_K
Ник удалён за неоплаченную рекламу
Posts: 3282
Joined: 26 Feb 2000 10:01
Location: Here, there and everywhere

Re: Подряд идущие существительные

Post by M_K »

PetitChaton wrote:M_K, your mistake is that you're trying to translate English into Russian and then say - well, since in Russian it's a noun in nominative case + noun in genitive case, it must be the same way in English. Don't compare the two languages! :nono#: Nouns and adjectives behave differently in English and Russian.

Nope, I do not agree.
Those both are nouns in English, or make me change my mind?
Though you can translate one of these as adjectives in Russian...

BTW, what about your positive example of that "sounds like an anglophone person would say"?
I mean my question from the topic: "Merphi's grammar"
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
Stripped
Уже с Приветом
Posts: 428
Joined: 29 Aug 2000 09:01
Location: City of Brotherly Love

Re: Подряд идущие существительные

Post by Stripped »

M_K wrote:Nope, I do not agree.
Those both are nouns in English, or make me change my mind?


Perhaps, this link

http://www.uottawa.ca/academic/arts/wri ... ectve.html

will shed some light on what English adjectives are and what they aren't.

M_K, the first word is an adjective.. Alas...
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Re: Подряд идущие существительные

Post by Айва »

CTAC_P wrote:А еще апостроф добавим, чтобы ОООО не ругался ;)
car repair - ремонт машины (моей, твоей, синей в горошек)
car's repair - ремонт машин (автосервис)

А разве апостроф+s не обозначает принадлежность? 8O
"car's repair"- принадлежащий машине? :) Нее,уж что-что,а апостроф тут вааще не в тему...
M_K wrote:Причем здесь прилагательные вообще?
Это определение, т.е., существительное, и переводится именно задом наперед: "ремонт автомобилей", итд.

В том-то и проблема:вовремя отличить "определяющее существительное"(car repair,girls club,firefighters convention) от прилагательного(a stone(каменная) wall, a brick(кирпичный) house,a paper bag,a crystal ball,etc.)
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Re: Подряд идущие существительные

Post by OOOO »

CTAC_P wrote:
Olegus wrote:Давайте заглянем в Гугл и напишем "cars repair".

А еще апостроф добавим, чтобы ОООО не ругался ;)
car repair - ремонт машины (моей, твоей, синей в горошек)
car's repair - ремонт машин (автосервис)

Стас, ты прям мысли мои читаешь. Уж тока хотел я занести виртуальное перо чтобы начать чехвостить пролетаризацию Языка Королевы, дав ссылку на великолепный топик открытый Леной по соседству, упоминающий среди прочего выбрасывание апострофа как один из признаков американского пролетаского новояза, а потом гляжу ниже ты уже опередил меня.

На самом деле "car repair", no "girl's club".

Народ, пожалуйста не относитесь к Гуглу как к Истине В Конечной Инстанции. Это всего лишь тупой search engine и только показывает статистику. Т.е. сколько людей проспелали слово именно таким образом. Если я завтра напишу "Me Speeks Inglisch Gud" в index.htm на своем сайте, да еще вставлю эти слова в meta-keywords, to рано или поздно кто-нить их выудит в поиске. Я сам многократно выуживал из Гугла хиты, набив мисспелнутую второпях строку. Ну и что? Гугл - не есть критерий. Будьте с ним осторожнее.
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Re: Подряд идущие существительные

Post by Айва »

OOOO wrote:На самом деле "car repair", no "girl's club".
.

Тогда уж "girls' club"!
И всё равно- если речь идёт о "Клубе Девочек" как девичей организации,которой кто-то конкретно заведует,тогда будет,например,"Mrs.Smith's girls club".
Если же девочки сами открыли какой-то клуб(например,рукоделия),то тогда "girls' club",т.к. он действительно принадлежит им.
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
User avatar
Dedal
Уже с Приветом
Posts: 1545
Joined: 03 Feb 1999 10:01

Post by Dedal »

car's repair - ремонт машин (автосервис)

Не-а. Это ремонт машины (не чего, а кем). И все равно это неправильно, потому что машина неодушевленная. Хотя я где-то читал, что сейчас подобные обороты все чаще употребляются в американском английском, типа IBM's new product, и уже допустимы де-факто. Но все-таки IBM можно представить как нечто одушевленное ("неповоротливая гигантская корпорация, бла-бла-бла"), а машину, да еще неизвестно какую -- все-таки нельзя.
M_K
Ник удалён за неоплаченную рекламу
Posts: 3282
Joined: 26 Feb 2000 10:01
Location: Here, there and everywhere

Re: Подряд идущие существительные

Post by M_K »

Айва wrote:
M_K wrote:Причем здесь прилагательные вообще?
Это определение, т.е., существительное, и переводится именно задом наперед: "ремонт автомобилей", итд.

В том-то и проблема:вовремя отличить "определяющее существительное"(car repair,girls club,firefighters convention) от прилагательного(a stone(каменная) wall, a brick(кирпичный) house,a paper bag,a crystal ball,etc.)

Ну, правильно. stone, brick, paper, crystal имеют значения как существительного, так и прилагательного, это даже из простого словаря видно.

А линк Stripped какой-то неубедительный. Пойду лучше Мерфи почитаю, или Хорнби.
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Re: Подряд идущие существительные

Post by Айва »

M_K wrote:
Айва wrote:
M_K wrote:Причем здесь прилагательные вообще?
Это определение, т.е., существительное, и переводится именно задом наперед: "ремонт автомобилей", итд.

В том-то и проблема:вовремя отличить "определяющее существительное"(car repair,girls club,firefighters convention) от прилагательного(a stone(каменная) wall, a brick(кирпичный) house,a paper bag,a crystal ball,etc.)

Ну, правильно. stone, brick, paper, crystal имеют значения как существительного, так и прилагательного, это даже из простого словаря видно.


Ну,со словарём-то понятно :wink: А без него вот так с ходу Вы можете определить who is who (т.е. прилаг. это или сущ.) в выражениях root canal,tooth paste,air bubble,bubble bath,chicken broth, blood stain,sand box,etc.? Если ДА, завидую! :(
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
M_K
Ник удалён за неоплаченную рекламу
Posts: 3282
Joined: 26 Feb 2000 10:01
Location: Here, there and everywhere

Re: Подряд идущие существительные

Post by M_K »

Айва wrote:Ну,со словарём-то понятно :wink: А без него вот так с ходу Вы можете определить who is who (т.е. прилаг. это или сущ.) в выражениях root canal,tooth paste,air bubble,bubble bath,chicken broth, blood stain,sand box,etc.? Если ДА, завидую! :(

С ходу - не всегда, конечно. Из ваших примеров - где-то половину.
Но в тех-то, с которых топик начался, - там-то все однозначно.
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
User avatar
Dedal
Уже с Приветом
Posts: 1545
Joined: 03 Feb 1999 10:01

Post by Dedal »

А без него вот так с ходу Вы можете определить who is who (т.е. прилаг. это или сущ.) в выражениях root canal,tooth paste,air bubble,bubble bath,chicken broth, blood stain,sand box,etc.?

Почти всегда. Выбираю лексемы до [последнего существительного + это все еще имеет смысл] :) Я думаю, поэтому слова будут объединяться в одно, как в немецком, типа sand box ==> sandbox, blood stain ==> bloodstain, buffalo fish ==> buffalofish, ну и мой родной ground hog ==> groundhog, хотя все таки просто hog довольно сильно отличается от groundhog :)
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Re: Подряд идущие существительные

Post by Pink Monkey »

M_K wrote:Nope, I do not agree.
Those both are nouns in English, or make me change my mind?
Though you can translate one of these as adjectives in Russian...


OK, M_K :)

You're not completely wrong when you insist on the first word in "car repair" being a noun. It is a noun. But it's as an adjective from syntactical point of view.

English is not like Russian - it doesn't have cases, like nominative, genitive, accusative etc. So sentences in English have to follow a certain word order. I hope we agree on that. So even if you had some words you did not understand, you'd still be able to recognize what they are from their position in the phrase.

For example:
Peter eats cake.
You know the first word is a noun, the second is a verb and the third is also a noun. You also understand the phrase - a boy named Peter is consuming sweet pastry, cake.

But what about this one:
The slithy toves gyred in the wabe.

Do you know what this means? I don't think so. But if you do, tell me where you buy your "grass" :wink: . Anyway, I took this example from Lewis Carrol's "Jabberwocky" and just changed it a little.

However, though you don't understand the words, you can still identify the category they belong to, and even more! You know "the" is a determinate article, you know "slithy" is an adjective, you know "toves" is a noun, plural; "gyred" is a verb in past tense, "in" is a preposition, "the" - another determinate article and "wabe" has to be a noun.

Also, you should be able to recognize the parsing and the hierarchy in the sentence. "The slithy toves" is a nominal phrase (NOM), because its head is a noun. It's also a subject. "Gyred" is a VERB". "In the wabe" is a prepositional phrase (PREP), because its head is the preposition "in". It's also an indirect object. You know that NOM and VERB are more important than PREP, because if you remove one of them, the sentence will not function.

You can ask questions and play with this sentence. You can say: The slithy toves are gyring in the wabe. All the slithy toves except for the slythiest gire in the wabe every day. Who is gyring? What are the toves doing? Where are they gyring?

So, there is a certain order of constituents. A native speaker of English will recognize this order automatically. Unfortunately, we, the ESL speakers have to learn it. And it doesn't just come down to the primitive scheme SVO - Subject Verb Object.
Take a NOMinal phase: what is first? It's the article. What is next? The adjective. What is next? The head, i.e. the noun. But what if we have a NOM that consists of several adjectives? What is the order then? What if we have a couple of numbers there, too?
If you say "that black old magic", you are not following the correct English order. "That old black magic" is the "right" way.
Here, I found the website that gives the order for a nominal phrase:
http://www.google.com/search?q=cache:3GXmpi4rqCAC:occawlonline.pearsoned.com/bookbind/pubbooks/azar/chapter4/custom7/deluxe-content.html+%22noun+as+adjective%22+English&hl=en&ie=UTF-8 I'm sorry for the huge link, but it was only available in google's cache. Scroll down the page until you see "Order of adjectives". It's all there, just with a different terminology.

You see, when you have a noun before the head word, it acts as an adjective. It's still a noun, but it's role is not that of a head. It's a NOUN MODIFIER of the head, if you want. But it's still an ADJECTIVE in traditional grammar terms. It's an ADJECTIVE because of its position in the phrase. It's an ADJECTIVE, because it gives the HEAD an intrinsic characterization.
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: Подряд идущие существительные

Post by thinker »

PetitChaton wrote:But what about this one:
The slithy toves gyred in the wabe.


Кстати тут нет ни одного английского слова, кроме предлогов и артиклей. 8) :) Так что пример чисто теоретический (читай - не реальный :wink: )
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
Oley
Уже с Приветом
Posts: 138
Joined: 13 Dec 2002 16:41
Location: Chicago, IL

Post by Oley »

Изначально вопрос номер 2 ставился так, может ли первое существительное в цепочке двух существительных быть во множественном числе (без апострофа), например, cars repair, girls club, teeth paste и т.д.
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Post by thinker »

Oley wrote:Изначально вопрос номер 2 ставился так, может ли первое существительное в цепочке двух существительных быть во множественном числе (без апострофа), например, cars repair, girls club, teeth paste и т.д.


Может, по крайней мере на вывесках. Так же как и "Men restroom", "Women fitting room" . :)
All rights reserved, all wrongs revenged.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Re: Подряд идущие существительные

Post by Pink Monkey »

thinker wrote:Кстати тут нет ни одного английского слова, кроме предлогов и артиклей. 8) :) Так что пример чисто теоретический (читай - не реальный :wink: )


That was exactly my point.

Возьмите русский вариант "Хливкие шорьки пырялись по наве". Вы можете категоризировать каждый член этого предложения. Потому что вы видите морфемы, которые позволяют опознать грам. категорию и потому что вы видите падежи, род, спряжение и т.д. В ед. числе наст. вр. это будет "Хливкий шорек пыряется по наве". Или я не права? Даже если без литра водки вам не понять, кто такой шорек и что из себя представляет нава.

Return to “Английский язык”