Литературный перевод#2

фразы, идиомы, диалекты
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

А как же переводить, если оригинал не очень понятен? Ведь тогда получится как theukrainian сказал - garbage in, garbage out. Только out будет втройне garbage. Поэтому путем русского мы придем к английскому. :)
A bon entendeur, salut
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

theukrainian wrote:МаринкаБ, получили? Будете знать как литературный перевод спрашивать. Здесь вам не тут! :)


Ну почему "получили"? Я абсолютно без злости раскритиковала. Это у меня чувство юмора такое. Замечания были по существу, и свой вариант перевода, в отличие от остальных критикантов, я дала. :P На самом деле лучше получить критику в анонимном интернете, чем увидеть ее в виде плохой оценки в реале.

Маринка, напишите, что не обижаетесь. :D Честно, в мыслях не было обидеть.
A bon entendeur, salut
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

Pink Monkey wrote:А как же переводить, если оригинал не очень понятен? Ведь тогда получится как тхеукраиниан сказал - гарбаге ин, гарбаге оут. Только оут будет втройне гарбаге. Поэтому путем русского мы придем к английскому. :)


Как, как. Очень просто.
Сначала попросить перенести вопрос из раздела "Английский язык" в раздел "Русский язык". Пусть они там сначала переведут на литературный русский , а потом уж мы здесь будем переводить на литературный английский.
Last edited by kron on 14 Mar 2004 05:48, edited 1 time in total.
User avatar
MarinkaB
Уже с Приветом
Posts: 187
Joined: 30 Jun 2003 02:21
Location: USA

Post by MarinkaB »

Спасибо Вам огромное,Розовая обезьянка, с вашей помощью добила я сегодня пять сотен положенных слов. Обещаю Литературный перевод#3 в скором будущем! И надеюсь на вашу помощь :roll: !!

Return to “Английский язык”