bulochka wrote:У меня мама много читает с электронным переводчиком (не помню каким, по-моему, покупала на каком-то русско-американском книжном вебсайте) + на компьютере установлена программа-переводчик + она любит бумажные словари. Совет насчет смотрения телевизора хороший, но для нее не работает - у нее проблемы со слухом, так что она упор делает на письменный, а не устный английский. На курсы она ходила, и работала какое-то время в англоязычной среде - если бы не проблемы со слухом, то английский был бы уже приличный.
Насчет гаджетов - я очень люблю функцию толкового словаря в Киндле (подводишь стрелку к слову, и получаешь толкование), и подумала, что было бы интересно, если бы можно было установить англо-русский словарь вместо thesaurus. Вот тут есть обсуждение, но я пока не проверяла, работает ли (мне не нужен, а вот на мамин Киндл надо будет попробовать поставить) http://en.reddit.com/r/kindle/comments/ ... ictionary/
Я сразу себе установила в Кинделе агло-русский словарь. Легко делается. Хороший словарь со звуком у меня в iPad и постоянно открыт сайт со словарем от google на компьютере, там тоже с произношением.
В общем, на каждом девайсе по словарю, что помогает в чтении, но не помогает в разговоре и понимании речи
tatnik wrote:говорить на английском в их присутствии.
и если они сами не захотят учить никак не поможете.
Папа очень хочет. Со словарем ложится и встает. Говорить с ним на-англиском дома у меня не хватает терпения. Он и так часто спрашивает, переспрашивает, не так слышит, неправильно произносит, я повторяю, и так по кругу. Хотя когда попадаем в обчество, он вполне себе на пальцах может рассказать о себе. Пока склоняюсь к электронному переводчику (чтоб была функция произношения) и DVD. Почитаю еще про ручки..
Осень, у меня мама из тех, кто с техникой ну просто совсем не дружит, и у которой все - к примеру, ТВ - постоянно "ломается". Но переводчик электронный она легко освоила.
Я покупала на амазоне 2 года назад, сейчас посмотрела и подобного не увидела (может, пропустила), по-моему брэнд Эктака, платила то ли 50, то ли 60 долл. Он НЕ разговаривает. Я читала тогда ревьюз про говорящую функцию, и народ жаловался, что даже американские мужья ничего не понимают из того, что там говорят. Может, уже все улучшилось, не знаю.
У меня такой вопрос, а нафига им чтение то? Ну вывески почитать, формы заполнить, и все
Не будут же они New York Times читать за завтраком как местные пенсионеры
Dweller wrote:У меня такой вопрос, а нафига им чтение то? Ну вывески почитать, формы заполнить, и все
Не будут же они New York Times читать за завтраком как местные пенсионеры
Я не представляю себе как можно учить язык и не уметь на нем читать и писать
Вот подумала..а нафига покупать электронный переводчик? Сейчас же век планшетных компьютеров и эппов. Наверняка есть отличный эпп и недорого или вообще бесплатно который и говорит и переводит. Попробую на своем айпэде что-нить поставить и деду показать. У него самый простой киндл, но если надо будет - куплю ему киндл fire чтоб можно было клавиатуру переключать с русской на англискую.
Osen' wrote: У него самый простой киндл, но если надо будет - куплю ему киндл fire чтоб можно было клавиатуру переключать с русской на англискую.
На Кинделе ( на любом) страшно неудобно печатать слово, нажимать клавиши.
Киндл хорошо только для чтения, ну и можно просто прийти курсором на слово, чтоб увидеть перевод.
Не советую менять, раз один уже есть.
А электронный переводчик вообще нафиг не нужен для изучения языка.
Dweller wrote:У меня такой вопрос, а нафига им чтение то? Ну вывески почитать, формы заполнить, и все
Не будут же они New York Times читать за завтраком как местные пенсионеры
У меня мама читает местную газету, журнал Тайм иногда, ту же Джейн Остен изредка. Кстати, мы сами, когда только приехали, подписались на журнал Тайм, и за полгода это сильно помогло улучшить словарный запас. Опять же формы/письма всякие, когда приходят, надо понять.
"If you thought that science was certain - well, that is just an error on your part." Richard Feynman
Osen' wrote: У него самый простой киндл, но если надо будет - куплю ему киндл fire чтоб можно было клавиатуру переключать с русской на англискую.
На Кинделе ( на любом) страшно неудобно печатать слово, нажимать клавиши.
Киндл хорошо только для чтения, ну и можно просто прийти курсором на слово, чтоб увидеть перевод.
Не советую менять, раз один уже есть.
А электронный переводчик вообще нафиг не нужен для изучения языка.
Не, я про touch screen модель, там можно на экране печатать и переключать язык с английского на русский.
Вчера поустанавливала несколько аппс на свой айпэд, большинство нам не подойдет. Сегодня поискала получше (когда дети не мешали), надыбала вот что:
Бум тестировать не деде, о результатах отчитаюсь.
Busuu
AlienCreature wrote:Смотреть DVDs с включенными субтитрами. Купите какое нибудь простой ситком где идут разговоры на бытовые темы (everybody loves Raymond например). Смотреть сцену, останавливать, читать субтитры, повторять вслух, при желании отмотать назад и повторять за актерами имитируя их интонацию. ....
Для меня етот способ не работал никогда. Картинка отвлекала внимание и диалоги шли "белым шумом". А вот audio-книги работали прекрасно. Слушать, отматывать назад и слушать опять... Именно после audio-книг я начала слышать/понимать речь. Да, наличие напечатанного текста тоже очень помогало.
Osen' wrote:Это очень хорошая идея. Mamasha, а подскажите какую нибудь книгу для совсем начинающего? Что и интересно было и не трудно.
Я использовала в начале, только не смейтесь, Danielle Steel и считаю, что это была удачная находка для этой цели. Тексты, мягко говоря, простые, фразы не сложные, но грамматически правильные. Словарь ограниченный, что было даже хорошо. Не теряешься в потоке незнакомых слов. Незнакомое слово повторяется "раз 15 на каждой странице", так что в конце концов поймешь его смысл даже без словаря и запомнишь. Ну и сюжет какой-то присутствует ... конечно сю-сю-ля-ля и сопли, но не скучно. У меня "уши открылись" где-то на 3-й книге. После этого уже имело смысл смотреть сериалы и делать как советовал AlienCreature.
Mamasha wrote:Я использовала в начале, только не смейтесь, Danielle Steel и считаю, что это была удачная находка для этой цели. Тексты, мягко говоря, простые, фразы не сложные, но грамматически правильные.
Да ну что вы, ничего смешного нет, я тоже англиский начинала учить по Даниеле Стил (так и не дочитала кажется ).
Для деда наверное будет не так интересно, ему про любов не надо, он любит мемуары всякие читать и про войну. Подумаю еще...
Осень, я много книг покупаю в ГудВилл - они там и по 20 центов, и по 50, и по доллару, и какие хошь. Даниэлла Стилл там, наверное, типа полное собрание сочинений, но есть и Сидней Шелдон, и Шерлок Холмс, и Агата Кристи, и Дэн Браун, и детективы известные какие хочешь - в общем, почти все, что душа пожелает, и "дешево почти даром".