Иоп wrote:Эту фразу невозможно перевести на русский в страдательной форме. Более точным было бы сказать "Ты (есть) ушедший" - т.е. получаем то же самое причастие. Кстати говоря, мне почему-то не приходит в голову ни один другой глагол, у которого нет страдательной формы!
В некоторых диалектах белорусского подобные конструкции встречаются постоянно для обозначения "предпрошедшего" времени:
Ты быў ужо ўшоўшы, калi я да цябе прыйходзiў.
Яна не была яшчэ апрануўшайся, калi ён пазванiў у дзверы.
В принципе, по русски тоже есть подобные варианты, например:
Он был уже крепко выпивши, но все равно сел за руль.
[size=0].[/size]