Kapitula wrote:понятия не имею, почему в ССР больными называли.
Это оскорбительно как-то. И в третьем лице тоже - так и говорили - состояние больного Петрова.
Вы тоже называли своих пациентов "больными"?
Моя мама когда-то любила анекдот:
Врач отсидела на приеме, приняла два десятка человек, понеслась по магазинам и домой. В очереди в магазине спрашивают ее:
"Женшчина, а вы за кем стоите?".
А она и отвечает:
"Вот за етой больной".
Kapitula wrote:понятия не имею, почему в ССР больными называли.
Это оскорбительно как-то. И в третьем лице тоже - так и говорили - состояние больного Петрова.
Вы тоже называли своих пациентов "больными"?
Моя мама когда-то любила анекдот:
Врач отсидела на приеме, приняла два десятка человек, понеслась по магазинам и домой. В очереди в магазине спрашивают ее:
"Женшчина, а вы за кем стоите?".
А она и отвечает:
"Вот за етой больной".
Kapitula wrote:понятия не имею, почему в ССР больными называли.
Это оскорбительно как-то. И в третьем лице тоже - так и говорили - состояние больного Петрова.
Вы тоже называли своих пациентов "больными"?
Моя мама когда-то любила анекдот:
Врач отсидела на приеме, приняла два десятка человек, понеслась по магазинам и домой. В очереди в магазине спрашивают ее:
"Женшчина, а вы за кем стоите?".
А она и отвечает:
"Вот за етой больной".
На то и врач, чтобы делать больных здоровыми!
А может быть, разбить окно и окунуться в мир иной,
Где, солнечный рисуя свет, живет художник и поэт?
Kapitula wrote:понятия не имею, почему в ССР больными называли.
Это оскорбительно как-то. И в третьем лице тоже - так и говорили - состояние больного Петрова.
Вы тоже называли своих пациентов "больными"?
на английском они пациентами называются
Замечательно! Советую буквально перевести на русский и тем самым заменить "больного" на "терпилу". Ну, чтоб и не оскорбительно, и по-русски было. Хотя... у нас такой язык странный, что как ни назови - все оскорбительно.
Kapitula wrote:понятия не имею, почему в ССР больными называли.
Это оскорбительно как-то. И в третьем лице тоже - так и говорили - состояние больного Петрова.
Вы тоже называли своих пациентов "больными"?
на английском они пациентами называются
Замечательно! Советую буквально перевести на русский и тем самым заменить "больного" на "терпилу". Ну, чтоб и не оскорбительно, и по-русски было. Хотя... у нас такой язык странный, что как ни назови - все оскорбительно.
Терпила - это потерпевший, а не пациент. Или я не прав?
А может быть, разбить окно и окунуться в мир иной,
Где, солнечный рисуя свет, живет художник и поэт?
Kapitula wrote:понятия не имею, почему в ССР больными называли.
Это оскорбительно как-то. И в третьем лице тоже - так и говорили - состояние больного Петрова.
Вы тоже называли своих пациентов "больными"?
на английском они пациентами называются
Замечательно! Советую буквально перевести на русский и тем самым заменить "больного" на "терпилу". Ну, чтоб и не оскорбительно, и по-русски было. Хотя... у нас такой язык странный, что как ни назови - все оскорбительно.
Терпила - это потерпевший, а не пациент. Или я не прав?