У меня есть одна знакомая семья. Уехали (из Белоруссии, кажется) в конце восьмидесятых- начале девяностых. Они лелеют в памяти весь негативизм, который у них набрался в советское время, когда им не разрешали уехать. Стараются по-русски не говорить, фильмы русские вообще не смотреть, все славянское избегать, в незнакомой компании, где кто-то говорит по-русски, делать вид, что они языка не знают. Объяснения с детьми только по-английски. Ну или почти "только". Правда, у сына нянечка была лет пять, с Украины. Уехала она года три назад.
Ну и что?

Сыновья (особенно старший) очень сносно понимают и говорят по-русски.

Правда, так мешая два языка, что черт ногу сломит.
Но слушать отца семейства без улыбки не могу.

После того, как другие мои знакомые заметили, что нет НИ ОДНОГО предложения на русском, в которое он не вставил бы английское или исковерканное английское слово. (драйвить, слайсать и проч.)
Жена же его говорит с очень сильным акцентом на английском, но обижается, когда этот акцент замечают.
Наверное, это единственная семья, манера разговора которой меня не раздражает, так как вообще-то сама я, как и многие, не терплю смешения языков и тоже считаю, что это распальцовка (какие мы американистые!!) или непростительное пренебрежение к культуре языка или к собеседнику.
У данной конкретной семьи такая дикая языковая смесь как раз демонстрирует ситуацию "по-русски уже не помню/не хочу помнить, а по-английски еще не выучил".