Почемучка wrote: но в основном Ваш здравый смысл Вам подскажет если что-то не так.
Главное чтобы собеседнику подсказал здравый смысл, что я не имел ничего плохого в виду, если вдруг я ошибусь
Еще вопрос.. "Я пью яблочный сок"... почему правильно сказать "Yo bebo el jugo una manzana" а не "Yo bebo manzana jugo".. и вообще допустим про цвета тоже самое "Yo tengo una bicicleta roja".. Почему не "Yo tengo roja bicicleta"? почему в конце ставится? ведь логичнее было бы перед существительным?*
Спасибо
В первом случае всё что Вы написали неправильно. Правильно сказать "(Yo ) bebo jugo de manzana. (Yo) можно опустить, в таком контексте оно лишнее.
А во втором случае так оно и есть, существительное идёт впереди, свобода свободой но какие-то правила есть.
Спрашивайте, всегда рада помочь, испанский язык он тоже "великий и могучий" , кто его освоит сможет оценить все его тонкости, игру слов, и своеобразный юмор его носителей. И самое главное сможете читать замечательных писателей в оригинале.
Предложение Estudian siempre por la manana (Учаться всегда утром)... я могу сказать более "привычно" - Siempre estudian por la manana, То есть поменять порядок слов на более привычный русский порядок?
Почемучка, Вы намекнули что "свобода но правила есть". Подскажите пожалуйста, в каких случаях правила стоит соблюдать железно, иначе будет все неправильно, я имею в виду правила постановки слов (самые элементарные примеры, я только начал учить
shadow7256 wrote:Предложение Estudian siempre por la manana (Учаться всегда утром)... я могу сказать более "привычно" - Siempre estudian por la manana, То есть поменять порядок слов на более привычный русский порядок?
Почемучка, Вы намекнули что "свобода но правила есть". Подскажите пожалуйста, в каких случаях правила стоит соблюдать железно, иначе будет все неправильно, я имею в виду правила постановки слов (самые элементарные примеры, я только начал учить
Оба варианта правильные. Одно из "железных" правил: существительное ВСЕГДА стоит перед прилагательным а не наоборот как в русском.
Например: "Белый Дом" - "La Casa Blanca" а не "La Blanca Casa" Есть другие правила но я их не помню, мне будет проще объяснить на конкретных примерах которые Вы приводите, так что спрашивайте, я буду рада помочь. И помогая Вам я тоже помогаю себе (я прожила около 15 лет практически в изоляции от родного языка, даже забыла как говорить по русски). Благодаря Интернету уже говорю, но писать трудно... Так что если Вы видете ошибки в моём тексте, я буду очень благодарна если Вы мне их укажите.
Почемучка wrote: Одно из "железных" правил: существительное ВСЕГДА стоит перед прилагательным а не наоборот как в русском.
я не говорю свободно на испанском, но учебник с Вами не согласен:
В отличие от русского языка испанские прилагательные ставятся, как правило, после
существительного. Однако в некоторых случаях качественное прилагательное может находиться перед существительным:
а) когда оно выполняет не просто роль определения, а является эпитетом, т.е. обладает определенной оценочной, эмоционально-экспрессивной функцией:
- una gloriosa victoria - славная победа
- el lindo arbol - прекрасное дерево
б) когда прилагательное называет постоянно присущее данному предмету качество или его наиболее характерный признак:
la blanca nieve — белый снег
el profundo mar — глубокое море
2. Некоторые качественные прилагательные имеют различное лексическое значение в зависимости от положения по отношению к существительному:
- un triste ernpleado - обыкновенный (рядовой) служащий
- un empleado triste - грустный служащий
вспоминая курс пимслеура, кажется, там тоже был un buen medico, а не un medico bueno.
Во! походу мы затронули как раз эту тему (места прилагательных в предложении) с правильной стороны сейчас. Меня интересует как раз следующее..
"Белый снег" - la blanca nieve
а если я скажу "Снег белый" (допустим ответ на вопрос Какой снег?) - La nieve es blanca .. так будет правильно?
еще вопрос .. Мы все учимся в университете - Nosotros todos estudiamos en la universidad.. я когда ввожу эту фразу в гугл транслейт то на оборот todos estudiamos он мне выдает несколько значений - all study, are all stuyding, etc...
Так что один оборот означает разные времена ? Simple, Continuous, etc?
или я просто еще не дошел до объяснений про времена ?:)
Почемучка wrote: Одно из "железных" правил: существительное ВСЕГДА стоит перед прилагательным а не наоборот как в русском.
я не говорю свободно на испанском, но учебник с Вами не согласен:
В отличие от русского языка испанские прилагательные ставятся, как правило, после
существительного. Однако в некоторых случаях качественное прилагательное может находиться перед существительным:
а) когда оно выполняет не просто роль определения, а является эпитетом, т.е. обладает определенной оценочной, эмоционально-экспрессивной функцией:
- una gloriosa victoria - славная победа
- el lindo arbol - прекрасное дерево
б) когда прилагательное называет постоянно присущее данному предмету качество или его наиболее характерный признак:
la blanca nieve — белый снег
el profundo mar — глубокое море
2. Некоторые качественные прилагательные имеют различное лексическое значение в зависимости от положения по отношению к существительному:
- un triste ernpleado - обыкновенный (рядовой) служащий
- un empleado triste - грустный служащий
вспоминая курс пимслеура, кажется, там тоже был un buen medico, а не un medico bueno.
Учебник прав: я реально забыла граматику... Могу помочь только на конкретных примерах...
shadow7256 wrote:Во! походу мы затронули как раз эту тему (места прилагательных в предложении) с правильной стороны сейчас. Меня интересует как раз следующее..
"Белый снег" - la blanca nieve
а если я скажу "Снег белый" (допустим ответ на вопрос Какой снег?) - La nieve es blanca .. так будет правильно?
еще вопрос .. Мы все учимся в университете - Nosotros todos estudiamos en la universidad.. я когда ввожу эту фразу в гугл транслейт то на оборот todos estudiamos он мне выдает несколько значений - all study, are all stuyding, etc...
Так что один оборот означает разные времена ? Simple, Continuous, etc?
или я просто еще не дошел до объяснений про времена ?:)
La nieve es blanca - Правильно!!!
А вот вместо "Nosotros todos estudiamos en la universidad". лучше сказать "Todos estudiamos en la Univesidad "
Почемучка wrote:Фраза правильная, но надо убрать "nosotros"
Скажите пожалуйста, в книгах тоже пишут что такие местоимения "можно" убирать, но не говорят что "нужно". Оставляя местоимение я разве делаю какую то грамматическую ошибку? Причина по которой я оставляю это я так лучше привыкаю к разным окончаниям глаголов, в зависимости от того какое местоимение стоит. Как только привыкну на зубок тогда буду убирать
Почемучка wrote:Фраза правильная, но надо убрать "nosotros"
Скажите пожалуйста, в книгах тоже пишут что такие местоимения "можно" убирать, но не говорят что "нужно". Оставляя местоимение я разве делаю какую то грамматическую ошибку? Причина по которой я оставляю это я так лучше привыкаю к разным окончаниям глаголов, в зависимости от того какое местоимение стоит. Как только привыкну на зубок тогда буду убирать
Оставляя местоимение вы не делаете грамматическую ошибку, но это звучит странно для носителей языка, есть контексты где их надо употреблять, но это особые случаи...
shadow7256 wrote:В чем разница между Que and Cual?
Cual es el nombre de la nina? What is the name of the girl?
Почему нельзя сказать Que es el nombre de la nina?
В данном случае "Que es el nombre de la niña " означило бы "Что имя у девочки?" (странно, правда?). "Cual es el nombre de la niña " означает "Какое имя у девочки?" , звучит лучше, но ещё лучше спросить " ¿Cómo se llama la niña? " "Как зовут девочку?"