Ненавистные слова, уродующие язык

User avatar
SergeN
Уже с Приветом
Posts: 122
Joined: 20 Jan 2003 04:59
Location: Albany, NY

Post by SergeN »

Ваша фраза?
Несомненным минусом является трафик, особенно на I-66. В час пик -- это что-то страшное.

http://forum.privet.com/viewtopic.php?t=55331&highlight=

Мягко и решительно, как говорится.
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

SergeN wrote:Они возьмут и мягко и решительно пошлют вас. И вы снова будете снова общаться со старыми знакомыми, не приобретая новых знакомых.


99% моих новых знакомых не говорят по-русски.

Те же русскоязычные, с которыми я знакомлюсь, являются, как правило, иммигрантами со стажем и уж во всяком случае знают, что я иммигрант со стажем и, следовательно, использовать в разговоре со мною новояз -- идея не самая лучшая.
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

SergeN wrote:Ваша фраза?
Несомненным минусом является трафик, особенно на I-66. В час пик -- это что-то страшное.

http://forum.privet.com/viewtopic.php?t=55331&highlight=

Мягко и решительно, как говорится.


Слово "трафик" в язык вошло уже давно.
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
alex_petit
Новичок
Posts: 78
Joined: 23 Jun 2003 20:57

Post by alex_petit »

Redneck wrote:
alex_petit wrote:PR - аббревиатура от Public relations.


A RSVP -- аббревиатура от французского "Respondez s'il vous plait". Давайте тогда сделаем слово "арэсвипировать"? Ведь точного синонима этому понятия в русском языке вроде нет?

alex_petit wrote:Креатив - от английского. Наиболее подходящий перевод сложно дать.


В английском языке слова "креатив" вообще нет. Есть "creativity." Произносится, кстати, совсем не так, как по русски. Происхождение слова -- латинское.


Язык развивается независимо от того хотите Вы этого или нет(или я). Вы можете с Вашими знакомыми как угодно это игнорировать. Никому от этого ни жарко и нехолодно.

Креатив явно пришло в русский из английского(create,creativity) изменив, как и подавляющее число иностранных слов в русском языке, произношение и, возможно добавив(изменив) другой смысл. Это абсолютно нормально. Tак было, есть и будет всегда.

Я охотно допускаю, что первоначальное "Происхождение слова -- латинское", но это никакого отношения к тому откуда оно пришло в Россию не имеет.

Ну и как знатоку всех и вся языков(преимущественно иностранных), слова "Respondez" во французском нет.
Есть "Repondez".
User avatar
SergeN
Уже с Приветом
Posts: 122
Joined: 20 Jan 2003 04:59
Location: Albany, NY

Post by SergeN »

То есть, всё что было в русском языке до вашего приезда - это "давно", а всё что после - это уже и не русский язык. Вероятно, что есть еще иммигратны с большим стажем, чем вы. Могут они вас тоже заезжим считать?
alex_petit
Новичок
Posts: 78
Joined: 23 Jun 2003 20:57

Post by alex_petit »

Redneck wrote:
SergeN wrote:Ваша фраза?
Несомненным минусом является трафик, особенно на I-66. В час пик -- это что-то страшное.

http://forum.privet.com/viewtopic.php?t=55331&highlight=

Мягко и решительно, как говорится.


Слово "трафик" в язык вошло уже давно.


Я Вас уверяю, что так ненавидимое Вами слово "Адаптивность" вошло в русский язык намного раньше, чем слово "трафик".

Оказывается, Вы не против новых слов в русском языке. Вы просто катастрофически отстаёте от его развития и это Вас бесит.
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

alex_petit wrote:
Redneck wrote:
SergeN wrote:Ваша фраза?
Несомненным минусом является трафик, особенно на I-66. В час пик -- это что-то страшное.

http://forum.privet.com/viewtopic.php?t=55331&highlight=

Мягко и решительно, как говорится.


Слово "трафик" в язык вошло уже давно.


Я Вас уверяю, что так ненавидимое Вами слово "Адаптивность" вошло в русский язык намного раньше, чем слово "трафик".

Оказывается, Вы не против новых слов в русском языке. Вы просто катастрофически отстаёте от его развития и это Вас бесит.


Слово "трафик" было в русском языке ещё полтора десятилетия назад.

Я оставляю за собой право говорить на том русском языке, который был тогда, когда я оттуда уехал.
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
ssvetik
Уже с Приветом
Posts: 143
Joined: 30 Sep 2003 17:08
Location: MA

Post by ssvetik »

[...overquoting...]

Redneck wrote:
Масяня wrote:Охмуритель и кавалер - это начальные стадии отношений, почти_жениховства не подразумевают. Хахаль - тот же охмуритель. Мужик - можно, но зависит от чувствительности собственно мужика. Может не всем нравиться.


Ещё поклонник, ухажёр, любимый мужчина, приятель, без пяти минут жених и т.д.


Мда. С чувством языка напряг явно у вас. Ни одно из вышеприведенных терминов в описанной мной ситуации применяться не будет. Ну кроме "любимый мужчина" иногда, но это слишком длинно.[/quote]

А воздыхатель, секс-партнёр, любовник?[/quote]

а мне вот интересно.... а надо всем объяснять всегда кто рядом со мной? по-моему люди имеа используют чаще всего, а если кому-то надо подробности, можно отдельно сказать - "мы встречаемся". а если совсем лезут в душу, а вы не против поболтать - "да, иногда мы завтракаем вместе". :)

Вы же тут говорите что русский язык богатый, так используйте его, зачем пытаться впихнуть все в одно слово? для краткости? а всегда ли она сестра таланта???? ох, не всегда.....
How are you doing?
User avatar
ssvetik
Уже с Приветом
Posts: 143
Joined: 30 Sep 2003 17:08
Location: MA

Post by ssvetik »

Масяня wrote:
Brazen wrote:
Масяня wrote:
Brazen wrote:
Масяня wrote:Что, неужто варианты кончились? :D

Утешник, друг, предмет моих забав, услада сердца.


Так, ну это уже поэзия пошла....

Вы не будете отрицать, что язык влияет и на бытие, и на сознание? Вам что больше нравится: если вас представят как гёрлфренду, или как усладу сердца? Почему бы не выражаться поэтическим языком? Из реднековского списка "возлюбленный" - самое подходящее слово. А если любви нет, а только сплошная физиология, то тогда это не boyfriend, а fuck buddy, и имеет конкретный как топор русский аналог - ё$%рь. Четко и без обиняков.


Меня вполне устраивает, когда меня представляют просто по имени. А кто я и как ко мне относятся - и так понятно.
о!
How are you doing?
User avatar
ssvetik
Уже с Приветом
Posts: 143
Joined: 30 Sep 2003 17:08
Location: MA

Post by ssvetik »

Brazen wrote:
Масяня wrote:Меня вполне устраивает, когда меня представляют просто по имени. А кто я и как ко мне относятся - и так понятно.

Кому понятно? "А я лось, просто лось." А потом хозяева, гости, соседи будут шушукаться: "А кто она ему? Невеста что-ль? Или работают вместе?" - "Да нет, это они с Тамаркой поругались, вот он её и притащил, чтобы одному не идти." - "Да нет, они уж давно вместе живут, любовнички" - "А что же он тогда с другой на прошлой неделе приходил, та кто ему?" - "Да нет, я вам говорю, и вообще она это... с женщинами больше".


а кому какое дело собственно?????

:pain1: :pain1: :pain1:
How are you doing?
alex_petit
Новичок
Posts: 78
Joined: 23 Jun 2003 20:57

Post by alex_petit »

Redneck

"Слово "трафик" было в русском языке ещё полтора десятилетия назад."

Да именно тогда(даже немного) раньше оно стало всё шире использоваться в русском языке. Хотя первые его использования относятся я думаю к 70-м годам. Тогда оно впервые появилось в переводной технической литературе по сетям.

Но слово Адаптивность было в русском языке я даже затрудняюсь сказать с каких времен. В 50-х уже точно во всю использовалось.

"Я оставляю за собой право говорить на том русском языке, который был тогда, когда я оттуда уехал."

Ваше право. Но ненападайте на других, чей словарный запас русского языка,
как бы так помягче сказать, адекватен его возрасту и его современному состоянию.


Кстати Вы понимаете значение фразы "Мочить в сортире"?
User avatar
ssvetik
Уже с Приветом
Posts: 143
Joined: 30 Sep 2003 17:08
Location: MA

Post by ssvetik »

Brazen wrote:
Акула-Каракула wrote:Относительно гёрлфренды - моя версия: В до-перестроечное время такого понятия, практически не было...

Все было. И тогда, и ранее. И у княгинь были фавориты, а у князей фаворитки. А чем вам подружка не нравится? "Друг" - существительное мужского рода, "он мой друг", "она мой друг". Не нравится? Тогда пусть будет подруга тоже. Гёрлфренд это "подружка", а бойфренд это "дружок". Вот так, милый мой дружочек, вооот так...

P.S. Предлагаю пользоваться словом drug в общении с американцами: he is my drug, надо же не только импортировать, но и экспортировать. Какой смысл говорить на правильном русском языке в Америке, если это происходит в узком кругу? Пора начинать эспансию... эта, расширение сферы влияния русского языка. А если кому непонятно, пусть пересмотрят Clockwork Orange.

Насчет "ложить": http://www.gramma.ru/1.php?ir=9&ip=0&id=32 "Нет такого слова в русском языке, милочка!"


да. а фаворит - исконно русское слово :) :) :)
How are you doing?
User avatar
Масяня
Уже с Приветом
Posts: 1834
Joined: 23 May 2001 09:01
Location: Boston, MA - Rockville, MD

Post by Масяня »

Redneck wrote:Я оставляю за собой право говорить на том русском языке, который был тогда, когда я оттуда уехал.


Профессиональный уровень у вас тоже с тех пор не изменился? :P
А никто и не думал шуметь ... :roll:
User avatar
Масяня
Уже с Приветом
Posts: 1834
Joined: 23 May 2001 09:01
Location: Boston, MA - Rockville, MD

Post by Масяня »

ssvetik wrote:да. а фаворит - исконно русское слово :) :) :)


А кстати, исконность мы с каких времен считаем?
А никто и не думал шуметь ... :roll:
User avatar
ssvetik
Уже с Приветом
Posts: 143
Joined: 30 Sep 2003 17:08
Location: MA

Post by ssvetik »

Redneck wrote:
alex_petit wrote:ПР - аббревиатура от Публиц релатионс.

Креатив - от английского. Наиболее подходящий перевод сложно дать.

Шедевр .

И см. мой топик выше


Чем отличается креатив от творчества?


происхождением слова. а так, по-моему, одно и то же...
How are you doing?

Return to “Русский и другие языки”