Ненавистные слова, уродующие язык

User avatar
Дед Мороз
Уже с Приветом
Posts: 4412
Joined: 06 Nov 2003 17:03
Location: TX

Post by Дед Мороз »

Etcher wrote:А меня почему-то раздражает часто слышимый нынче глагол " прикупить" во всех его спряжениях и временах :pain1: . Не "купить" , а именно "ПРИ-купить".Что-то в этом слышится жлобско-совковое...

В сберкассе мужик снимает все деньги.
Кассирша спрашивает :
- Прикупили что-нибудь ?
- Ага . Двух тузов на мизере.
User avatar
nastya12
Уже с Приветом
Posts: 2622
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: Canada

Post by nastya12 »

Дед Мороз wrote:В сберкассе мужик снимает все деньги.
Кассирша спрашивает :
- Прикупили что-нибудь ?
- Ага . Двух тузов на мизере.

:wink: :P :lol:
Dislexics of the world, untie!
User avatar
Акула-Каракула
Уже с Приветом
Posts: 1585
Joined: 23 Jun 2003 08:15

Post by Акула-Каракула »

Милые услады моего сердца, у вас тут не дискуссия, а раздел юмора получился. Премного благодарю за доставленное удовольствие. :lol:

Относительно гёрлфренды - моя версия:
В до-перестроечное время такого понятия, практически не было, там сценарий был однозначен -

сначала знакомый, потом приятель, потом воздыхатель, потом ухажёр (кавалер), потом охмурятель, потом (или до, это смотря какая моральная устойчивость была :mrgreen: ) жених, потом муж (супруг). Точка. Когда муж (жена) осточертеет, можно завести любовника (секс-партнера) или начать цепочку заново.

Понятия того, что с кем-то можно просто быть, зачастую живя вместе, не имея нацеленности на женитьбу (даже если женитьба не всегда случалась, "нацеленнось" была у большинства :wink: ), при этом быть не только половыми партнёрами (вот ещё одно словечко для полноты списка!), но и друзьями, и зачастую (но не всегда) испытывать глубокие любовные чувства к друг другу, такого понятия у "образцового советского человека" не было. У тех, у которых было, у них были "сожители", и общественное мнение относилось к ним сугубо отрицательно. Поэтому, точного эквивалента бойфренду-герлфренде ни в советской, ни в царской России не было, и заимствование вполне понятно. Ну, можно "девочко-другом" или "мальчико-другом" назвать, если угодно, суть не меняет.

У меня как раз проблем с заимствованиями для новых понятий нет, меня удивляют заимствования, когда понятия и слова уже имеются, но даже там, обычно, есть определённый смысл, ИМХО.
User avatar
Brazen
Уже с Приветом
Posts: 7412
Joined: 03 Apr 2004 09:35
Location: 1st Rock From The Moon

Post by Brazen »

Акула-Каракула wrote:Относительно гёрлфренды - моя версия: В до-перестроечное время такого понятия, практически не было...

Все было. И тогда, и ранее. И у княгинь были фавориты, а у князей фаворитки. А чем вам подружка не нравится? "Друг" - существительное мужского рода, "он мой друг", "она мой друг". Не нравится? Тогда пусть будет подруга тоже. Гёрлфренд это "подружка", а бойфренд это "дружок". Вот так, милый мой дружочек, вооот так...

P.S. Предлагаю пользоваться словом drug в общении с американцами: he is my drug, надо же не только импортировать, но и экспортировать. Какой смысл говорить на правильном русском языке в Америке, если это происходит в узком кругу? Пора начинать эспансию... эта, расширение сферы влияния русского языка. А если кому непонятно, пусть пересмотрят Clockwork Orange.

Насчет "ложить": http://www.gramma.ru/1.php?ir=9&ip=0&id=32 "Нет такого слова в русском языке, милочка!"
User avatar
Акула-Каракула
Уже с Приветом
Posts: 1585
Joined: 23 Jun 2003 08:15

Post by Акула-Каракула »

Brazen wrote:Все было. И тогда, и ранее. И у княгинь были фавориты, а у князей фаворитки.


Точно - исконно русские слова! Надо взять на заметку! :roll:

А уж представляю, как некоторые князья-блюстители языка тогда возмущались: "Есть хорошее слово "любимец", так нет же, гады, "фаворитами" красивый русский язык загрязняют"... :mrgreen:
alex_petit
Новичок
Posts: 78
Joined: 23 Jun 2003 20:57

Post by alex_petit »

Brazen wrote:С креативом, пожалуй, перегнули. Но вот назовите мне так сходу одно существительное для обозначения вещи или проекта художественно-оформительского толка, который сделан самостоятельно, а не скопирован из чужих заготовок.


Шедевр, оригинал, уникальность. Оригинальный проект, уникальная вещь, оригинальная постановка etc.

Но... "Это - креатив!", я бы сказал, что это более ёмко, мощно и короче!

"манагер". Слышал пару раз в России. Если это не специальное искажение, возможно, это идёт из немецкого? Во всяком случае я так думал когда-то. Не все же английский в России учили.

Юзверь - ну, это у меня вызывает только улыбку. Редчайшее попадание в десятку. Глубочайший смысл, тонкий намек и юмор. Вот она мощь великого
русского языка!!!
Last edited by alex_petit on 15 Apr 2004 06:19, edited 1 time in total.
User avatar
Indy_
Уже с Приветом
Posts: 165
Joined: 07 Apr 2004 05:16
Location: Таллинн -- WV -- IN

Post by Indy_ »

Народ...я, как я вижу, безумно отстала от жизни в России (если не считать того, что я вообще не из России :mrgreen: ). Кто-нибудь может объяснить, что такое пиар и креатив? :oops: Будьте так добры, объясните необразованной мне, пожалуйста.
alex_petit
Новичок
Posts: 78
Joined: 23 Jun 2003 20:57

Post by alex_petit »

PR - аббревиатура от Public relations.

Креатив - от английского. Наиболее подходящий перевод сложно дать.

Шедевр .

И см. мой топик выше
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

alex_petit wrote:ПР - аббревиатура от Публиц релатионс.

Креатив - от английского. Наиболее подходящий перевод сложно дать.

Шедевр .

И см. мой топик выше


Чем отличается креатив от творчества?
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
Indy_
Уже с Приветом
Posts: 165
Joined: 07 Apr 2004 05:16
Location: Таллинн -- WV -- IN

Post by Indy_ »

Шедевр - это не то слово... Какой кошмар.
Спасибо за объяснение....
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

alex_petit wrote:PR - аббревиатура от Public relations.


A RSVP -- аббревиатура от французского "Respondez s'il vous plait". Давайте тогда сделаем слово "арэсвипировать"? Ведь точного синонима этому понятия в русском языке вроде нет?

alex_petit wrote:Креатив - от английского. Наиболее подходящий перевод сложно дать.


В английском языке слова "креатив" вообще нет. Есть "creativity." Произносится, кстати, совсем не так, как по русски. Происхождение слова -- латинское.
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

Акула-Каракула wrote:Милые услады моего сердца, у вас тут не дискуссия, а раздел юмора получился. Премного благодарю за доставленное удовольствие. :lol:

Относительно гёрлфренды - моя версия:
В до-перестроечное время такого понятия, практически не было, там сценарий был однозначен -

сначала знакомый, потом приятель, потом воздыхатель, потом ухажёр (кавалер), потом охмурятель, потом (или до, это смотря какая моральная устойчивость была :mrgreen: ) жених, потом муж (супруг). Точка. Когда муж (жена) осточертеет, можно завести любовника (секс-партнера) или начать цепочку заново.

Понятия того, что с кем-то можно просто быть, зачастую живя вместе, не имея нацеленности на женитьбу (даже если женитьба не всегда случалась, "нацеленнось" была у большинства :wink: ), при этом быть не только половыми партнёрами (вот ещё одно словечко для полноты списка!), но и друзьями, и зачастую (но не всегда) испытывать глубокие любовные чувства к друг другу, такого понятия у "образцового советского человека" не было. У тех, у которых было, у них были "сожители", и общественное мнение относилось к ним сугубо отрицательно. Поэтому, точного эквивалента бойфренду-герлфренде ни в советской, ни в царской России не было, и заимствование вполне понятно. Ну, можно "девочко-другом" или "мальчико-другом" назвать, если угодно, суть не меняет.


Во-первых, унизительно называть взрослого мужчину мальчиком. Поэтому корень boy -- не годится.

Во-вторых, boyfriend -- далеко не обязательно сожитель. А люди встречались и в царской, и в советской России и от того, что в русском языке нет точного определения их отношений, не очень страдали.

В-третьих, как я уже говорил -- ни в немецком, ни во французском, ни в испанском, ни в итальянском языках слов boyfriend/girlfriend нет. А отношения, описанные Вами выше, в соответствующих странах наверняка бывают. Значит, без заимствования англицизмов можно вполне обойтись.
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
SergeN
Уже с Приветом
Posts: 122
Joined: 20 Jan 2003 04:59
Location: Albany, NY

Post by SergeN »

У Солженицина есть рассказ про ученых в лагере. Там один инженер пытался не использовать новые иностранные слова. Так вот он мог придумать любое исконно-русское слово, чтобы заменить новое слово, произошедшее от иностранного. Даже калькулятор :P ...
Но этот инженер, когда разговаривал, все равно использовал новые слова, прозошедшии от иностранных. Мораль такова, что как бы мы не ратовали за какие-либо правила в языке, общество не будет нас слушать. Мыло(e-mail) останется мылом, а локальная подсетка локальной подсеткой.
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

SergeN wrote:У Солженицина есть рассказ про ученых в лагере. Там один инженер пытался не использовать новые иностранные слова. Так вот он мог придумать любое исконно-русское слово, чтобы заменить новое слово, произошедшее от иностранного. Даже калькулятор :P ...
Но этот инженер, когда разговаривал, все равно использовал новые слова, прозошедшии от иностранных. Мораль такова, что как бы мы не ратовали за какие-либо правила в языке, общество не будет нас слушать. Мыло(e-mail) останется мылом, а локальная подсетка локальной подсеткой.


Скажем так -- я даже не живу в этом обществе и не являюсь его частью. Подавляющее большинство русскоязычных, с кем я общаюсь, я знаю уже много лет, живут в Америке они, соответственно, тоже достаточно долго, и никто из них в разговоре со мною не использует ни "мыло", ни "креатив", ни "пиар". Если какие-нибудь заезжие позволят себе в беседе со мною использовать нечто в этом роде -- я мягко, но решительно попрошу их перейти на нормальный русский язык.
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
SergeN
Уже с Приветом
Posts: 122
Joined: 20 Jan 2003 04:59
Location: Albany, NY

Post by SergeN »

Они возьмут и мягко и решительно пошлют вас. И вы снова будете снова общаться со старыми знакомыми, не приобретая новых знакомых.

Return to “Русский и другие языки”