"I ruined your black-tie affair"-

фразы, идиомы, диалекты
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Pink Monkey wrote:pressing - dry cleaning - химчистка

Ну все-таки pressing - это глажка, а вот dry cleaning - это химчистка.
В химчистке конечно всегда гладят, но понятия все-же далеко не тождественные.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

OOOO wrote:
Pink Monkey wrote:pressing - dry cleaning - химчистка

Ну все-таки pressing - это глажка, а вот dry cleaning - это химчистка.
В химчистке конечно всегда гладят, но понятия все-же далеко не тождественные.


Так я к тому и говорю. Pressing по-фр. это именно химчистка. Например, Je dois me rendre au pressing pour récupérer mon smoking . Мне нужно пойти в химчистку, чтобы забрать смокинг. :D Так же и по-русски - смокинг это пиджак, но англоязычный человек не поймет, если его спросят - where can I buy a smoking?
A bon entendeur, salut
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Ааааа, понял.... Мой Французский ржавый до неприличия. Я когда после 5 курса на диплом вышел, взял elective семестр французского - уж больно языки люблю, хоть и технарь. Но потом защитил диплом и к французскому никогда уже не возвращался. :(
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

oops
Last edited by Цаца on 25 Mar 2004 05:31, edited 1 time in total.
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

SK wrote:If the invitation says "White Tie" or "Full Dress"
It’s a very special occasion. A debutante dance, a diplomatic ball or reception, a Mardi Gras ball; an important fund-raising dinner. You’ll be dashing - and proper, too - in traditional full dress: A freshly laundered white wing collar pique shirt, crisp white pique vest, white pique tie, classic black trousers with the formal satin stripe, traditional black tailcoat just covering the vest, black patent shoes.
If the invitation says "Black Tie" or "Black Tie Invited"
You’ll want to dress correctly, in a smart, comfortable tuxedo, cut almost like your newest business suit. The traditional black, worn with white shirt and vest (or cummerbund) in black or dark shades), and a black tie or tie matching the cummerbund; and patent shoes. Worn to any festive event after six in the evening, to which the women will be wearing formal clothes. A cummerbund should always be worn with the pleats facing upward.

Спасибо! значит- tailcoat-это фрак. Ну а tuxido придется смокингом переводить. Насчет cummerbund'a Вы меня явно озадачили, но теперь знаю, что это. :)
Luchina
Уже с Приветом
Posts: 347
Joined: 04 Mar 2000 10:01
Location: Chicago, IL

Post by Luchina »

User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

А как перевести "запонки"?

Никогда не бывал ни на [black-tie], ни на [white-tie] -- поэтому ни смокинга, ни фрака носить не приходилось. О чём и не жалею.
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Redneck wrote:А как перевести "запонки"?

Cuff links
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Redneck wrote:А как перевести "запонки"?

.

А вот еще Вам в копилку:
I have a run
= у меня на чулке петля спустилась.
Ну хорошо- это не для Вас :)
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Madam wrote:А вот еще Вам в копилку:
I have a run


А вот еще в копилку - I have the runs. :mrgreen: Очень плохо, когда это случается во время black-tie affair. 8)
A bon entendeur, salut
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Pink Monkey wrote:
Madam wrote:А вот еще Вам в копилку:
I have a run


А вот еще в копилку - I have the runs. :mrgreen: Очень плохо, когда это случается во время black-tie affair. 8)

:mrgreen: :mrgreen:
Для тех, кто не понял- это понос.
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

Madam wrote: :mrgreen: :mrgreen:
Для тех, кто не понял- это понос.

Упс, я и не знал. :( Я перевел как петля спустилась на обоих чулках.
Теперь буду знать. Спасибо.

Return to “Английский язык”