фразы, идиомы, диалекты
SouthernBelle
Уже с Приветом
Posts: 14001 Joined: 18 Mar 2002 10:01
Location: Moscow-USA
Post
by SouthernBelle » 19 Mar 2004 20:29
Сегодня по радио песня пела -
Tracy's Mom - she's got it going on.
Задумалась - а как перевести на русский, чтобы максимально передать смысл?
SouthernBelle
TheKonst
Уже с Приветом
Posts: 1715 Joined: 23 Jan 2003 19:42
Location: Houston, TX
Post
by TheKonst » 19 Mar 2004 21:06
SouthernBelle wrote: Сегодня по радио песня пела -
Tracy's Mom - she's got it going on.
Задумалась - а как перевести на русский, чтобы максимально передать смысл?
У нее все путем?
TheKonst
SouthernBelle
Уже с Приветом
Posts: 14001 Joined: 18 Mar 2002 10:01
Location: Moscow-USA
Post
by SouthernBelle » 19 Mar 2004 21:10
TheKonst wrote: SouthernBelle wrote: Сегодня по радио песня пела -
Tracy's Mom - she's got it going on.
Задумалась - а как перевести на русский, чтобы максимально передать смысл?
У нее все путем?
ну пожалуй...
SouthernBelle
michaeli98
Уже с Приветом
Posts: 337 Joined: 02 Apr 2003 16:13
Post
by michaeli98 » 19 Mar 2004 21:38
"отпадная чикса"
michaeli98
SouthernBelle
Уже с Приветом
Posts: 14001 Joined: 18 Mar 2002 10:01
Location: Moscow-USA
Post
by SouthernBelle » 19 Mar 2004 21:45
это не дословный перевод, а блатной жаргон...
SouthernBelle
Yoksel
Уже с Приветом
Posts: 2934 Joined: 24 Dec 2001 10:01
Location: SPb -> Lexington, KY -> Atlanta, GA
Post
by Yoksel » 21 Mar 2004 23:00
судя по предыдущим переводам, это будет "она идет по жизни смеясь"
Yoksel
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422 Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA
Post
by kron » 22 Mar 2004 01:54
Yoksel wrote: судя по предыдущим переводам, это будет "она идет по жизни смеясь" :винк:
Не будет. "У нее все путем" наверно идеальный перевод. Означает что у нее дела идут хорошо. Идти по жизни смеясь можно и при плохих делах. Смех без причины....
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
kron
Tango
Уже с Приветом
Posts: 2099 Joined: 30 Jan 2004 07:55
Location: Orange County, CA
Post
by Tango » 22 Mar 2004 06:32
TheKonst wrote: SouthernBelle wrote: Сегодня по радио песня пела -
Tracy's Mom - she's got it going on.
Задумалась - а как перевести на русский, чтобы максимально передать смысл?
У нее все путем?
А там точно "she
's got it going on" а не "she
[ha]s got it going on"?...
А нето,- грамматика страдает-страданует!
Ну, это я так, полушутя...
Tango
michaeli98
Уже с Приветом
Posts: 337 Joined: 02 Apr 2003 16:13
Post
by michaeli98 » 22 Mar 2004 18:47
kron wrote: Не будет. "У нее все путем" наверно идеальный перевод. Означает что у нее дела идут хорошо.
Граждане алкоголики, хулиганы, тунеядцы! (Оп. "Ы")
Ну неужели никто не видел этого видео на MTV? Дела может у нее идут и не плохо, но смысл там однозначен. Выглядит мамашка превосходно!!!!!
michaeli98
michaeli98
Уже с Приветом
Posts: 337 Joined: 02 Apr 2003 16:13
Post
by michaeli98 » 22 Mar 2004 18:49
SouthernBelle wrote: это не дословный перевод, а блатной жаргон...
Блатного в этой фразе примерно столько же, сколько и в коровьем молоке виски...
michaeli98