unless
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1783
- Joined: 04 Sep 2003 15:50
- Location: москва-nyc
unless
Переводчик дает значение этого предлога, как - если. Но я думаю это не так. Похоже это синоним except if и антоним only if. Можно конечно опустить этот предлог и никогда его не употреблять, но хочется говорить на красивом языке и не пропускать непонятные места.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2506
- Joined: 13 Jan 2003 22:34
- Location: Kiev :: Los Angeles, CA
Re: unless
Viktoria. wrote:Переводчик дает значение этого предлога, как - если. Но я думаю это не так. Похоже это синоним except if и антоним only if. Можно конечно опустить этот предлог и никогда его не употреблять, но хочется говорить на красивом языке и не пропускать непонятные места.
Это не синоним if. Думаю что не антоним only тоже
m-w.com дает, по-моему, хорошее значение: "except on the condition that : under any other circumstance than"
Don't give him the merchandise, unless he gives you money first
Unless otherwise stated, such actions are prohibited
denis
ps. http://www.education4today.com/grammar/IF9.cfm (i love google

-
- Уже с Приветом
- Posts: 2622
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Canada
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13285
- Joined: 11 Nov 2003 23:26
- Location: Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2622
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Canada
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
nastya12 wrote:Don't give him the merchandise, unless he gives you money first ->
В очень вольном переводе:
И пока не заплатит , merchandize ему на давать. Или merhcandize ему не давай, ну кроме как он решится дать деньги вперед.
Настя, а теперь заменимм"ну кроме как" на "если только не". Стало глаже?

-
- Уже с Приветом
- Posts: 2622
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Canada
OOOO wrote:nastya12 wrote:Don't give him the merchandise, unless he gives you money first ->
В очень вольном переводе:
И пока не заплатит , merchandize ему на давать. Или merhcandize ему не давай, ну кроме как он решится дать деньги вперед.
Настя, а теперь заменимм"ну кроме как" на "если только не". Стало глаже?
...Да... значительно.

Dislexics of the world, untie!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1783
- Joined: 04 Sep 2003 15:50
- Location: москва-nyc