контрольная работа

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Ollenka wrote:Всем большое спасибо от моей дочки! Это фрагмент ее контрольной из российского экономического ВУЗа. Мне кажется, что она справилась не так уж и плохо. Всем еще раз спасибо за помощь.

Оля, я не хочу критиковать, но... наверное по меркам русского ВУЗа она "справилась не так уж и плохо". то есть она поняла о чём речь и правильно перевела большинство слов. По местным меркам, к сожалению... она очень неправильно строит предложения. Важно ли это там - другой вопрос.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Re: контрольная работа

Post by kron »

nile13 wrote:
kron wrote:
theukrainian wrote:
nile13 wrote:Нет, перевод выше как раз звучит абсолютно нормально.

Теперь я уже сам не уверен :) Так всегда - если сказать что-нибуть сходу, то вроде как OK, а потом начинаешь думать и гадать, и в результате делаешь ошибки :)


Nu my zhe dogovorilis' chto snachala podlezhaschee , potom skazuemoe, potom ostal'noe.
V vashem variante (Attention of many scientiests has been drown to ..) has been drown est' skazuemoe, zhanchit vse chto pered nim podlezhaschee.
Podlezhaschee obychno mozhno sebe myslenno predstavit' (naprimer karandash, mashina, uchenyy). A teper' poprobuyute predstavit' sebe 'Attention of many scientiests'. U menya , lichno, voobrazheniya ne hvataet.

Это хорошее и честное объяснение. Ну о том, что воображения не хватает.
Можно обсудить почему не хватает и как это исправить.
Может быть русская фраза "внимние многих учёных было привлечено..." это воображение разбудит?


Tak my pro anglijskiy govorim. Esli perevodit' russkie vyrazhenia slovo v slovo, to nichego horoshego is etogo ne vyjdet.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Re: контрольная работа

Post by nile13 »

kron wrote:Tak my pro anglijskiy govorim. Esli perevodit' russkie vyrazhenia slovo v slovo, to nichego horoshego is etogo ne vyjdet.

Я всё-таки не понимаю, почему воображения не хватает. Attention - подлежащее в данном примере. Это нормально.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Ollenka
Уже с Приветом
Posts: 2239
Joined: 18 Oct 2003 21:01
Location: NY

Post by Ollenka »

nile13 wrote:
Ollenka wrote:Всем большое спасибо от моей дочки! Это фрагмент ее контрольной из российского экономического ВУЗа. Мне кажется, что она справилась не так уж и плохо. Всем еще раз спасибо за помощь.

Оля, я не хочу критиковать, но... наверное по меркам русского ВУЗа она "справилась не так уж и плохо". то есть она поняла о чём речь и правильно перевела большинство слов. По местным меркам, к сожалению... она очень неправильно строит предложения. Важно ли это там - другой вопрос.

Местные мерки к русскому ВУЗу никакого отношения не имеют. Вы как будто не знаете, что все, кто приехал сюда, не будем считать профпереводчиков со стажем и выпускников инязов, начинают с ужасного английского или, вообще, никакого. Когда она будет учится здесь, ей будет намного проще с языком, чем там, где язык в сферическом вакууме и никакой практики.
В любом случае, спасибо за Ваше мнение.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Re: контрольная работа

Post by Pink Monkey »

nile13 wrote:Я всё-таки не понимаю, почему воображения не хватает. Attention - подлежащее в данном примере. Это нормально.


Я тоже не понимаю. Хоть это и абстрактное понятие, но ...
А я вот например "вакуум" не могу понять.
A bon entendeur, salut
User avatar
Ollenka
Уже с Приветом
Posts: 2239
Joined: 18 Oct 2003 21:01
Location: NY

Re: контрольная работа

Post by Ollenka »

Pink Monkey wrote:
nile13 wrote:Я всё-таки не понимаю, почему воображения не хватает. Attention - подлежащее в данном примере. Это нормально.


Я тоже не понимаю. Хоть это и абстрактное понятие, но ...
А я вот например "вакуум" не могу понять.



Словарь Ушакова | ВАКУУМ, вакуума, м. (латин. vacuum - пустое) (
ВАКУУМ ВАКУУМ, вакуума, м. (латин. vacuum - пустое) (тех.). Состояние сильно разреженного воздуха внутри закрытого непроницаемого резервуара. В радиолампе вакуум достигает одной миллиардной доли атмосферы.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Ollenka, спасибо за определение, я его в принципе знаю. :) Я просто не могу понять, как это - пустота и ничего там нету. А что будет, если в вакуум бросить бутерброд, например? Исчезнет ли он?
A bon entendeur, salut
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Ollenka wrote:Местные мерки к русскому ВУЗу никакого отношения не имеют. Вы как будто не знаете, что все, кто приехал сюда, не будем считать профпереводчиков со стажем и выпускников инязов, начинают с ужасного английского или, вообще, никакого. Когда она будет учится здесь, ей будет намного проще с языком, чем там, где язык в сферическом вакууме и никакой практики.
В любом случае, спасибо за Ваше мнение.

Оля, не нужно обижаться. Я оценил её способность писать, каковой она является сегодня, на мой взгляд. Когда я приехал, моя способность это делать стремилась к нулю. Ничего, это со временем и при желании исправляется. Возможно ей будет легче. Я уверен, что будет легче потому, что слова она знает. Структура придёт позже, это не проблема.
И не надо меня на Вы.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Pink Monkey wrote:Ollenka, спасибо за определение, я его в принципе знаю. :) Я просто не могу понять, как это - пустота и ничего там нету. А что будет, если в вакуум бросить бутерброд, например? Исчезнет ли он?

Туда вообще сложно что-то бросить. Нет его, абсолютного вакуума, химера. Среда, где живут сферические кони, это жалкое подражание настоящему вакууму.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Re: контрольная работа

Post by kron »

nile13 wrote:
kron wrote:Tak my pro anglijskiy govorim. Esli perevodit' russkie vyrazhenia slovo v slovo, to nichego horoshego is etogo ne vyjdet.

Я всё-таки не понимаю, почему воображения не хватает. Attention - подлежащее в данном примере. Это нормально.


Naverno u menya Attention deficit disorder. Vot attention i ne mog predstavit'.
No teper' vrode uzhe mogu. Spasibo.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

nile13 wrote:Туда вообще сложно что-то бросить. Нет его, абсолютного вакуума, химера. Среда, где живут сферические кони, это жалкое подражание настоящему вакууму.


Это что за кони? И как это - нет его? Ааааа! It's mind-boggling. Как это по-русски будет? Только приличный вариант, неприличный я сама знаю. :)
A bon entendeur, salut
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Pink Monkey wrote:
nile13 wrote:Туда вообще сложно что-то бросить. Нет его, абсолютного вакуума, химера. Среда, где живут сферические кони, это жалкое подражание настоящему вакууму.


Это что за кони? И как это - нет его? Ааааа! It's mind-boggling. Как это по-русски будет? Только приличный вариант, неприличный я сама знаю. :)

Сферический конь в вакууме (СКВВ) - официальная единица измерения силы русской бабы, которая коня на скаку остановит. Сферический конь в вакууме хранится в палате мер и весов. К сожалению, другая единица измерения - горящая изба, не сохранилась. Даже в вакууме. Поэтому её приходится себе представлять, и многие предтсавляют в метрической и английской системах по-разному. Отсюда проблемы.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention

Return to “Английский язык”