Перевод

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Adriana
Уже с Приветом
Posts: 15755
Joined: 26 Apr 2002 06:55

Перевод

Post by Adriana »

Помогите, пожалуйста, с точным переводом свидетельства о рождении и апостиля. В принципе, слова все легкие, но нужны типовые выражения. Остановлюсь только на некоторых пунктах:
Certificate of Live Birth
Given Names
Facility
Время рождения стоит 02:09 PM
Filing Date
Fee Number

This public document has been signed by:
acting in the capacity of : Director, Seattle-King County
bears the seal/stamp of Department of Public Health, State of WA
Спасибо всем , у кого будет время ответить.
User avatar
Adriana
Уже с Приветом
Posts: 15755
Joined: 26 Apr 2002 06:55

Post by Adriana »

Never mind.
User avatar
Misha001
Posts: 18
Joined: 06 Jan 2004 21:56

Re: Перевод

Post by Misha001 »

Adriana wrote:Помогите, пожалуйста, с точным переводом свидетельства о рождении и апостиля. В принципе, слова все легкие, но нужны типовые выражения. Остановлюсь только на некоторых пунктах:
Certificate of Live Birth
Given Names
Facility
Время рождения стоит 02:09 PM
Filing Date
Fee Number

This public document has been signed by:
acting in the capacity of : Director, Seattle-King County
bears the seal/stamp of Department of Public Health, State of WA
Спасибо всем , у кого будет время ответить.


Самый простой вариант это обратиться к профессиональному переводчику (например в этом форуме учавствует zima.net) и все сомнения сразу отпадут.
Ну а если Вам кажется, что это легко и просто так кто-то подскажет, то давайте не стесняйтесь: можно попросить починить машину на форуме по дружбе, это тоже легко, покрасить забор (уж легче некуда), зубы полечить, компьютер собрать, программу написать или там электрическую схему нарисовать.
Всё очень легко, и зачем дураки учаться, да ещё на переводчиков и по пять лет? если они должны бесплатно и легко переводить. :pain1:
User avatar
Adriana
Уже с Приветом
Posts: 15755
Joined: 26 Apr 2002 06:55

Re: Перевод

Post by Adriana »

Misha001 wrote:Самый простой вариант это обратиться к профессиональному переводчику (например в этом форуме учавствует zima.net) и все сомнения сразу отпадут.
Ну а если Вам кажется, что это легко и просто так кто-то подскажет, то давайте не стесняйтесь: можно попросить починить машину на форуме по дружбе, это тоже легко, покрасить забор (уж легче некуда), зубы полечить, компьютер собрать, программу написать или там электрическую схему нарисовать.
Всё очень легко, и зачем дураки учаться, да ещё на переводчиков и по пять лет? если они должны бесплатно и легко переводить. :pain1:

И не лень было это писать :). Я уже сказала never mind. Этот перевод давно общедоступен, и абсолютно не тот случай, когда надо лечить зубы :). Добрее надо быть, может и вас когда-нибудь не пошлют ... к доктору.
User avatar
sweetheart
Новичок
Posts: 59
Joined: 27 Jan 2003 01:04

Post by sweetheart »

Адриана, я подскажу "легко и просто", напишите мне в приват, если возникнут вопросы.
Почему такая реакция, Миша? Не технический же текст же перевести просят, правда?
User avatar
Misha001
Posts: 18
Joined: 06 Jan 2004 21:56

Post by Misha001 »

sweetheart wrote:Адриана, я подскажу "легко и просто", напишите мне в приват, если возникнут вопросы.
Почему такая реакция, Миша? Не технический же текст же перевести просят, правда?


Реакция нормальная, у меня жена - переводчик, а я инженер-механик, так вот я тоже был мнения "легко и просто" и друзей приводил: переведи, ведь легко и просто. Перевела она раз, два, десять, а потом стала ко мне всех друзей и соседей для ремонта машины на бесплатно приводить, и когда я возмутился: я 5 лет пахал, это мой хлеб! Она мне в ответ: и я 5 лет пахала, а ты мой хлеб за бесплатно раздаёшь. С тех пор я понял, хотите "легко и просто" - переводите сами или кумушки, что иностранный язык по приезде в жёнах учили. А профессионала уважать надо, 5 лет - это не легко и не просто.
User avatar
Misha001
Posts: 18
Joined: 06 Jan 2004 21:56

Re: Перевод

Post by Misha001 »

Adriana wrote:И не лень было это писать :). Я уже сказала never mind. Этот перевод давно общедоступен, и абсолютно не тот случай, когда надо лечить зубы :). Добрее надо быть, может и вас когда-нибудь не пошлют ... к доктору.


:mrgreen: Извините-с! Виноват-с! Здоров, чего и Вам желаю! И, милая дамочка, где Вы видите, что мне надо быть добрее? Я и так добрый, чего и Вам желаю! Я вот Вам здоровья пожелал, а Вы гневаетесь, да болезней желаете. Нехорошо-с! Ну а если перевод-т общедоступный, так и достаточно самой "легко и быстро" иль куму попросить. В чём проблемы? :pain1:
User avatar
Adriana
Уже с Приветом
Posts: 15755
Joined: 26 Apr 2002 06:55

Post by Adriana »

Всем спасибо, за беспокойство, перевод этот выложен здесь же на Привете, и благополучно нашелся.
User avatar
Adriana
Уже с Приветом
Posts: 15755
Joined: 26 Apr 2002 06:55

Re: Перевод

Post by Adriana »

Misha001 wrote:
Adriana wrote:И не лень было это писать :). Я уже сказала never mind. Этот перевод давно общедоступен, и абсолютно не тот случай, когда надо лечить зубы :). Добрее надо быть, может и вас когда-нибудь не пошлют ... к доктору.


:mrgreen: Извините-с! Виноват-с! Здоров, чего и Вам желаю! И, милая дамочка, где Вы видите, что мне надо быть добрее? Я и так добрый, чего и Вам желаю! Я вот Вам здоровья пожелал, а Вы гневаетесь, да болезней желаете. Нехорошо-с! Ну а если перевод-т общедоступный, так и достаточно самой "легко и быстро" иль куму попросить. В чём проблемы? :pain1:

Миша, ваш сарказм в данном случае неуместен. Уже давно все проблемы решены :) Почитайте внимательно, а не упивайтесь местью. Если вас по жизни кто-то обидел, я тут не при чем. Надеюсь, в дальнейшем у вас все сложится намного удачнее.
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

Миша, а я не поняла, а вы что в этом разделе делаете? Если бесплатного совета дать не можете. Собираетесь его бесплатно получить?
Если можно, то опубликуйте свои расценки на ваши советы. А как вы с Приветом будете расплачиваться за дополнительный заработок?
User avatar
Misha001
Posts: 18
Joined: 06 Jan 2004 21:56

Post by Misha001 »

[...moderated...]
User avatar
Boria
Уже с Приветом
Posts: 3139
Joined: 06 Mar 2002 10:01
Location: USA

Post by Boria »

Viktoria. wrote:Миша, а я не поняла, а вы что в этом разделе делаете? Если бесплатного совета дать не можете. Собираетесь его бесплатно получить?
Если можно, то опубликуйте свои расценки на ваши советы. А как вы с Приветом будете расплачиваться за дополнительный заработок?

Нельзя расценки здесь публиковать, а то бы я опубликовала :lol:
Boria aka Катя
User avatar
Privet
Администратор
Posts: 17180
Joined: 03 Jan 1999 10:01
Location: Redmond, WA

Post by Privet »

По сути:
На головной странице сайта есть ссылка "Обмен опытом", где есть пример перевода свидетельства о рождении:
http://privet.com/exchange/index.html

По поводу высказываний Misha001:
Определять, какие вопросы могут задаваться в разделе, а какие нет, могут исключительно модераторы этого раздела и администратор форума.

Если кто-то из участников так или иначе мешает задавать вопросы - обсуждает личность задавшего вопрос, даёт моральную оценку сказанному или прямо просит не задавать подобные вопросы, то такой участник наносит непопровимый вред репутации форума. Люди начинают избегать задавать вопросы и форум прекращает выполнять свою основную роль - помощь в поиске информации или советов. Поэтому на такие вещи я реагирую особенно резко и это считается, наверное, самым серьёзным нарушением на форуме. Если Вы считаете, чо вопрос выходит за рамки закона или морали - нажмите восклицательный знак или игнорируйте. Если человек по незнанию задал некорректный вопрос, объясните, почему вопрос некорректный, только не в такой форме, как это сделал Misha001.

Советы на форуме не могут отобрать хлеб у профессионалов. Зайдите, например, на сайты популярных адвокатов. Что Вы там увидите в первую очередь? Расценки? Нет! Вы увидите там именно ряд бесплатных советов. Это один из способов рекламы и очень эффективный метод создания положительного имиджа. Это требует затрат, но это часть бизнеса. Misha001, Ваша жена тоже может прийти на форум, отвечать профессионально на некоторые несложные вопросы и за небольшую плату предлагать свои услуги. Возникнет у Adriana более сложная проблема и она наверняка придёт к тому, кто ей когда-то оказал помощь. Причём, кроме неё найдуться ещё несколько человек, которые не станут возиться с переводом, а обратятся к профессионалу, о котором они где-то слышали. У Вашей жены будет хлеб. У меня будут средства на содержание этого сайта и сам сайт будет сохранять популярность, работая на Вас же. Пока подспорьём для сайта со стороны участников форума являются в основном добровольные пожертвования.
Привет.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

А я не согласна с мнением, высказанным Misha001, причем в такой форме. Человек ведь не попросил все ему перевести, спросил всего лишь несколько типовых выражений. Мне самой иногда бывает нужна информация, или перевод какого-то выражения, и я спрашиваю или у переводчиков или у других специалистов. И люди всегда тратят абсолютно бескорыстно и безвозмездно свое личное время, чтобы ответить на мой вопрос. И когда им нужна помощь, я так же охотно отвечаю. Потому что от меня не убудет, а человеку это поможет сделать более качественную работу. :wink:

Если человек просит помочь, а его хамским тоном посылают к профессиональному переводчику, - как вы думаете, обратится он к переводчику или нет? Я, например, не пойду. Мне важно, чтобы ко мне, как к потенциальному клиенту относились с уважением и тактом, а не с агрессивным визгом. :wink: :mrgreen:

В этом разделе часто задают вопросы по английскому или по грамматике - так что, этих людей отсылать к платным репетиторам? Или когда в "эмиграции" спрашивают совета по эмиграции - отсылать к адвокату каждый раз? А в кулинарии - сказать, чтобы пошли в ресторан или купили книжку?

Не надо доводить эти вещи до абсурда. Человек спросил пару слов. Если вежливо и культурно ответить, то человек в следующий раз, имея на руках работу бОльшего объема, может обратиться к профессионалу. Обхамив же ни за что ни про что, вы не "защищаете профессию", а на корню уничтожаете у человека любое желание иметь дело с профессиональными переводчиками в будущем. Профессия переводчика включает в себя умение обращаться с людьми. Если его нет, то грош цена такому переводчику. :wink: 8)

Вот, не хотела ничего писать, а потом разозлилась. Но теперь действительно, давайте замнем, тем более, что Adriana уже нашла всю нужную ей информацию. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Edited to add: вот, пока я писала, пришел Privet и опередил меня. Я с ним согласна. :gen1:
A bon entendeur, salut
User avatar
dima_ca
Уже с Приветом
Posts: 2226
Joined: 16 Jan 2004 22:05
Location: East Bay, CA

Re: Перевод

Post by dima_ca »

Misha001 wrote:Самый простой вариант это обратиться к профессиональному переводчику (например в этом форуме учавствует zima.net) и все сомнения сразу отпадут.
Ну а если Вам кажется, что это легко и просто так кто-то подскажет, то давайте не стесняйтесь: можно попросить починить машину на форуме по дружбе, это тоже легко, покрасить забор (уж легче некуда), зубы полечить, компьютер собрать, программу написать или там электрическую схему нарисовать.
Всё очень легко, и зачем дураки учаться, да ещё на переводчиков и по пять лет? если они должны бесплатно и легко переводить. :pain1:

бескорыстно любил деньги (c) :lol:
User avatar
Privet
Администратор
Posts: 17180
Joined: 03 Jan 1999 10:01
Location: Redmond, WA

Post by Privet »

Думаю, мне понятна реакция Misha001.

5-го января я обнаружил у "переводчицы" Natash (Natalia V. Fredrick, Virginia Beach, VA USA) в подписи ссылки на страницы, где она предлагает свои услуги переводчика. На странице редактирования профайла напротив поля подписи жирным шрифтом стоит надпись: Включение контактной информации или ссылок стоит $20 в год.
Не заметить эту надпись трудновато, т.к. она идёт сразу за именем поля "Подпись".
В этот же день ник Natash был закрыт за неуплату услуг рекламы.
Ник Misha001 был зарегистрирован 6-го января.

IP с которых заходили Misha001 и Natash удивительным образом совпадают 67.30.232.* (последнее число у "обоих" постоянно изменяется, что характерно для модемного соединения).

Вообще, мне понравился вот этот пост госпожи Natash: http://forum.privet.com/viewtopic.php?p=862401#862401

Natash wrote:Спасибо за совет, попробую. Хотя до сих пор я не работала на русских заказчиков, с капиталистов я знаю как взыскать оплату, а вот с русских предпринимателей....? Я слышала о частых случаях неуплаты. :pain1:


Не в бровь, а в глаз! :)
Привет.
KatrinaR
Уже с Приветом
Posts: 4063
Joined: 14 Feb 2002 10:01
Location: Nizhny Novgorod->Daytona Beach, FL

Post by KatrinaR »

Privet wrote:Думаю, мне понятна реакция Миша001.

5-го января я обнаружил у "переводчицы" Наташ (Наталиа В. Фредрицк, Виргиниа Беач, ВА УСА) в подписи ссылки на страницы, где она предлагает свои услуги переводчика. На странице редактирования профайла напротив поля подписи жирным шрифтом стоит надпись: Включение контактной информации или ссылок стоит $20 в год.
Не заметить эту надпись трудновато, т.к. она идёт сразу за именем поля "Подпись".
В этот же день ник Наташ был закрыт за неуплату услуг рекламы.
Ник Миша001 был зарегистрирован 6-го января.

ИП с которых заходили Миша001 и Наташ удивительным образом совпадают 67.30.232.* (последнее число у "обоих" постоянно изменяется, что характерно для модемного соединения).

Вообще, мне понравился вот этот пост госпожи Наташ: хттп://привет.цом/форум/виевтопиц.пхп?п=862401#862401

Natash wrote:Спасибо за совет, попробую. Хотя до сих пор я не работала на русских заказчиков, с капиталистов я знаю как взыскать оплату, а вот с русских предпринимателей....? Я слышала о частых случаях неуплаты. :паин1:


Не в бровь, а в глаз! :)


Борис, Вы не в КГБ работаете? :wink:
Если её фамилия Фредерик, то она, по всей видимости, состояла в предыдушем браке посколъку не думаю, что у Миши такая же фамилия :wink:
Google forever!
User avatar
Boria
Уже с Приветом
Posts: 3139
Joined: 06 Mar 2002 10:01
Location: USA

Post by Boria »

А может она Михайловна, как я Борисовна?
Или муж у нее не Миша, а Майкл.
А меня зачем было закрывать? Я по-моему вежливо ответила. Никому не грубила. А меня так фейсом об тейбл. :cry:
Boria aka Катя

Return to “Английский язык”