Перевод
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15755
- Joined: 26 Apr 2002 06:55
Перевод
Помогите, пожалуйста, с точным переводом свидетельства о рождении и апостиля. В принципе, слова все легкие, но нужны типовые выражения. Остановлюсь только на некоторых пунктах:
Certificate of Live Birth
Given Names
Facility
Время рождения стоит 02:09 PM
Filing Date
Fee Number
This public document has been signed by:
acting in the capacity of : Director, Seattle-King County
bears the seal/stamp of Department of Public Health, State of WA
Спасибо всем , у кого будет время ответить.
Certificate of Live Birth
Given Names
Facility
Время рождения стоит 02:09 PM
Filing Date
Fee Number
This public document has been signed by:
acting in the capacity of : Director, Seattle-King County
bears the seal/stamp of Department of Public Health, State of WA
Спасибо всем , у кого будет время ответить.
-
- Posts: 18
- Joined: 06 Jan 2004 21:56
Re: Перевод
Adriana wrote:Помогите, пожалуйста, с точным переводом свидетельства о рождении и апостиля. В принципе, слова все легкие, но нужны типовые выражения. Остановлюсь только на некоторых пунктах:
Certificate of Live Birth
Given Names
Facility
Время рождения стоит 02:09 PM
Filing Date
Fee Number
This public document has been signed by:
acting in the capacity of : Director, Seattle-King County
bears the seal/stamp of Department of Public Health, State of WA
Спасибо всем , у кого будет время ответить.
Самый простой вариант это обратиться к профессиональному переводчику (например в этом форуме учавствует zima.net) и все сомнения сразу отпадут.
Ну а если Вам кажется, что это легко и просто так кто-то подскажет, то давайте не стесняйтесь: можно попросить починить машину на форуме по дружбе, это тоже легко, покрасить забор (уж легче некуда), зубы полечить, компьютер собрать, программу написать или там электрическую схему нарисовать.
Всё очень легко, и зачем дураки учаться, да ещё на переводчиков и по пять лет? если они должны бесплатно и легко переводить.
![HBZ :pain1:](./images/smilies/pain25.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15755
- Joined: 26 Apr 2002 06:55
Re: Перевод
Misha001 wrote:Самый простой вариант это обратиться к профессиональному переводчику (например в этом форуме учавствует zima.net) и все сомнения сразу отпадут.
Ну а если Вам кажется, что это легко и просто так кто-то подскажет, то давайте не стесняйтесь: можно попросить починить машину на форуме по дружбе, это тоже легко, покрасить забор (уж легче некуда), зубы полечить, компьютер собрать, программу написать или там электрическую схему нарисовать.
Всё очень легко, и зачем дураки учаться, да ещё на переводчиков и по пять лет? если они должны бесплатно и легко переводить.
И не лень было это писать
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
-
- Новичок
- Posts: 59
- Joined: 27 Jan 2003 01:04
-
- Posts: 18
- Joined: 06 Jan 2004 21:56
sweetheart wrote:Адриана, я подскажу "легко и просто", напишите мне в приват, если возникнут вопросы.
Почему такая реакция, Миша? Не технический же текст же перевести просят, правда?
Реакция нормальная, у меня жена - переводчик, а я инженер-механик, так вот я тоже был мнения "легко и просто" и друзей приводил: переведи, ведь легко и просто. Перевела она раз, два, десять, а потом стала ко мне всех друзей и соседей для ремонта машины на бесплатно приводить, и когда я возмутился: я 5 лет пахал, это мой хлеб! Она мне в ответ: и я 5 лет пахала, а ты мой хлеб за бесплатно раздаёшь. С тех пор я понял, хотите "легко и просто" - переводите сами или кумушки, что иностранный язык по приезде в жёнах учили. А профессионала уважать надо, 5 лет - это не легко и не просто.
-
- Posts: 18
- Joined: 06 Jan 2004 21:56
Re: Перевод
Adriana wrote:И не лень было это писать. Я уже сказала never mind. Этот перевод давно общедоступен, и абсолютно не тот случай, когда надо лечить зубы
. Добрее надо быть, может и вас когда-нибудь не пошлют ... к доктору.
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
![HBZ :pain1:](./images/smilies/pain25.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15755
- Joined: 26 Apr 2002 06:55
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15755
- Joined: 26 Apr 2002 06:55
Re: Перевод
Misha001 wrote:Adriana wrote:И не лень было это писать. Я уже сказала never mind. Этот перевод давно общедоступен, и абсолютно не тот случай, когда надо лечить зубы
. Добрее надо быть, может и вас когда-нибудь не пошлют ... к доктору.
Извините-с! Виноват-с! Здоров, чего и Вам желаю! И, милая дамочка, где Вы видите, что мне надо быть добрее? Я и так добрый, чего и Вам желаю! Я вот Вам здоровья пожелал, а Вы гневаетесь, да болезней желаете. Нехорошо-с! Ну а если перевод-т общедоступный, так и достаточно самой "легко и быстро" иль куму попросить. В чём проблемы?
Миша, ваш сарказм в данном случае неуместен. Уже давно все проблемы решены
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1783
- Joined: 04 Sep 2003 15:50
- Location: москва-nyc
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3139
- Joined: 06 Mar 2002 10:01
- Location: USA
Viktoria. wrote:Миша, а я не поняла, а вы что в этом разделе делаете? Если бесплатного совета дать не можете. Собираетесь его бесплатно получить?
Если можно, то опубликуйте свои расценки на ваши советы. А как вы с Приветом будете расплачиваться за дополнительный заработок?
Нельзя расценки здесь публиковать, а то бы я опубликовала
![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)
Boria aka Катя
-
- Администратор
- Posts: 17204
- Joined: 03 Jan 1999 10:01
- Location: Redmond, WA
По сути:
На головной странице сайта есть ссылка "Обмен опытом", где есть пример перевода свидетельства о рождении:
http://privet.com/exchange/index.html
По поводу высказываний Misha001:
Определять, какие вопросы могут задаваться в разделе, а какие нет, могут исключительно модераторы этого раздела и администратор форума.
Если кто-то из участников так или иначе мешает задавать вопросы - обсуждает личность задавшего вопрос, даёт моральную оценку сказанному или прямо просит не задавать подобные вопросы, то такой участник наносит непопровимый вред репутации форума. Люди начинают избегать задавать вопросы и форум прекращает выполнять свою основную роль - помощь в поиске информации или советов. Поэтому на такие вещи я реагирую особенно резко и это считается, наверное, самым серьёзным нарушением на форуме. Если Вы считаете, чо вопрос выходит за рамки закона или морали - нажмите восклицательный знак или игнорируйте. Если человек по незнанию задал некорректный вопрос, объясните, почему вопрос некорректный, только не в такой форме, как это сделал Misha001.
Советы на форуме не могут отобрать хлеб у профессионалов. Зайдите, например, на сайты популярных адвокатов. Что Вы там увидите в первую очередь? Расценки? Нет! Вы увидите там именно ряд бесплатных советов. Это один из способов рекламы и очень эффективный метод создания положительного имиджа. Это требует затрат, но это часть бизнеса. Misha001, Ваша жена тоже может прийти на форум, отвечать профессионально на некоторые несложные вопросы и за небольшую плату предлагать свои услуги. Возникнет у Adriana более сложная проблема и она наверняка придёт к тому, кто ей когда-то оказал помощь. Причём, кроме неё найдуться ещё несколько человек, которые не станут возиться с переводом, а обратятся к профессионалу, о котором они где-то слышали. У Вашей жены будет хлеб. У меня будут средства на содержание этого сайта и сам сайт будет сохранять популярность, работая на Вас же. Пока подспорьём для сайта со стороны участников форума являются в основном добровольные пожертвования.
На головной странице сайта есть ссылка "Обмен опытом", где есть пример перевода свидетельства о рождении:
http://privet.com/exchange/index.html
По поводу высказываний Misha001:
Определять, какие вопросы могут задаваться в разделе, а какие нет, могут исключительно модераторы этого раздела и администратор форума.
Если кто-то из участников так или иначе мешает задавать вопросы - обсуждает личность задавшего вопрос, даёт моральную оценку сказанному или прямо просит не задавать подобные вопросы, то такой участник наносит непопровимый вред репутации форума. Люди начинают избегать задавать вопросы и форум прекращает выполнять свою основную роль - помощь в поиске информации или советов. Поэтому на такие вещи я реагирую особенно резко и это считается, наверное, самым серьёзным нарушением на форуме. Если Вы считаете, чо вопрос выходит за рамки закона или морали - нажмите восклицательный знак или игнорируйте. Если человек по незнанию задал некорректный вопрос, объясните, почему вопрос некорректный, только не в такой форме, как это сделал Misha001.
Советы на форуме не могут отобрать хлеб у профессионалов. Зайдите, например, на сайты популярных адвокатов. Что Вы там увидите в первую очередь? Расценки? Нет! Вы увидите там именно ряд бесплатных советов. Это один из способов рекламы и очень эффективный метод создания положительного имиджа. Это требует затрат, но это часть бизнеса. Misha001, Ваша жена тоже может прийти на форум, отвечать профессионально на некоторые несложные вопросы и за небольшую плату предлагать свои услуги. Возникнет у Adriana более сложная проблема и она наверняка придёт к тому, кто ей когда-то оказал помощь. Причём, кроме неё найдуться ещё несколько человек, которые не станут возиться с переводом, а обратятся к профессионалу, о котором они где-то слышали. У Вашей жены будет хлеб. У меня будут средства на содержание этого сайта и сам сайт будет сохранять популярность, работая на Вас же. Пока подспорьём для сайта со стороны участников форума являются в основном добровольные пожертвования.
Привет.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
А я не согласна с мнением, высказанным Misha001, причем в такой форме. Человек ведь не попросил все ему перевести, спросил всего лишь несколько типовых выражений. Мне самой иногда бывает нужна информация, или перевод какого-то выражения, и я спрашиваю или у переводчиков или у других специалистов. И люди всегда тратят абсолютно бескорыстно и безвозмездно свое личное время, чтобы ответить на мой вопрос. И когда им нужна помощь, я так же охотно отвечаю. Потому что от меня не убудет, а человеку это поможет сделать более качественную работу.
Если человек просит помочь, а его хамским тоном посылают к профессиональному переводчику, - как вы думаете, обратится он к переводчику или нет? Я, например, не пойду. Мне важно, чтобы ко мне, как к потенциальному клиенту относились с уважением и тактом, а не с агрессивным визгом.
В этом разделе часто задают вопросы по английскому или по грамматике - так что, этих людей отсылать к платным репетиторам? Или когда в "эмиграции" спрашивают совета по эмиграции - отсылать к адвокату каждый раз? А в кулинарии - сказать, чтобы пошли в ресторан или купили книжку?
Не надо доводить эти вещи до абсурда. Человек спросил пару слов. Если вежливо и культурно ответить, то человек в следующий раз, имея на руках работу бОльшего объема, может обратиться к профессионалу. Обхамив же ни за что ни про что, вы не "защищаете профессию", а на корню уничтожаете у человека любое желание иметь дело с профессиональными переводчиками в будущем. Профессия переводчика включает в себя умение обращаться с людьми. Если его нет, то грош цена такому переводчику.
Вот, не хотела ничего писать, а потом разозлилась. Но теперь действительно, давайте замнем, тем более, что Adriana уже нашла всю нужную ей информацию.
Edited to add: вот, пока я писала, пришел Privet и опередил меня. Я с ним согласна.![Умник :gen1:](./images/smilies/bow.gif)
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Если человек просит помочь, а его хамским тоном посылают к профессиональному переводчику, - как вы думаете, обратится он к переводчику или нет? Я, например, не пойду. Мне важно, чтобы ко мне, как к потенциальному клиенту относились с уважением и тактом, а не с агрессивным визгом.
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
В этом разделе часто задают вопросы по английскому или по грамматике - так что, этих людей отсылать к платным репетиторам? Или когда в "эмиграции" спрашивают совета по эмиграции - отсылать к адвокату каждый раз? А в кулинарии - сказать, чтобы пошли в ресторан или купили книжку?
Не надо доводить эти вещи до абсурда. Человек спросил пару слов. Если вежливо и культурно ответить, то человек в следующий раз, имея на руках работу бОльшего объема, может обратиться к профессионалу. Обхамив же ни за что ни про что, вы не "защищаете профессию", а на корню уничтожаете у человека любое желание иметь дело с профессиональными переводчиками в будущем. Профессия переводчика включает в себя умение обращаться с людьми. Если его нет, то грош цена такому переводчику.
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
![Cool 8)](./images/smilies/icon_cool.gif)
Вот, не хотела ничего писать, а потом разозлилась. Но теперь действительно, давайте замнем, тем более, что Adriana уже нашла всю нужную ей информацию.
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
Edited to add: вот, пока я писала, пришел Privet и опередил меня. Я с ним согласна.
![Умник :gen1:](./images/smilies/bow.gif)
A bon entendeur, salut
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2226
- Joined: 16 Jan 2004 22:05
- Location: East Bay, CA
Re: Перевод
Misha001 wrote:Самый простой вариант это обратиться к профессиональному переводчику (например в этом форуме учавствует zima.net) и все сомнения сразу отпадут.
Ну а если Вам кажется, что это легко и просто так кто-то подскажет, то давайте не стесняйтесь: можно попросить починить машину на форуме по дружбе, это тоже легко, покрасить забор (уж легче некуда), зубы полечить, компьютер собрать, программу написать или там электрическую схему нарисовать.
Всё очень легко, и зачем дураки учаться, да ещё на переводчиков и по пять лет? если они должны бесплатно и легко переводить.
бескорыстно любил деньги (c)
![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)