Творчество в эмиграции
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1048
- Joined: 20 Sep 2001 09:01
- Location: ФРГ
Творчество в эмиграции
Добрый день!
Коллеги, вот такой вопрос. Если среди вас любители сочинять рассказы, романы или короткие истории?
И если вы их пишите на языке своей новой родины, то, пробовал ли кто-то из вас, издавать их в издательстве?
В форме книг или журнальных/газетных статей?
Мне интересно,
1. Опыт писательства на "не-русском" языке за границей
2. Опыт общения с издательствами
Заранее, большое спасибо.
Коллеги, вот такой вопрос. Если среди вас любители сочинять рассказы, романы или короткие истории?
И если вы их пишите на языке своей новой родины, то, пробовал ли кто-то из вас, издавать их в издательстве?
В форме книг или журнальных/газетных статей?
Мне интересно,
1. Опыт писательства на "не-русском" языке за границей
2. Опыт общения с издательствами
Заранее, большое спасибо.
There's just too much that time cannot erase
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8085
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: USA
Re: Творчество в эмиграции
Звездочёт wrote:Добрый день!
Коллеги, вот такой вопрос. Если среди вас любители сочинять рассказы, романы или короткие истории?
И если вы их пишите на языке своей новой родины, то, пробовал ли кто-то из вас, издавать их в издательстве?
В форме книг или журнальных/газетных статей?
Мне интересно,
1. Опыт писательства на "не-русском" языке за границей
2. Опыт общения с издательствами
Заранее, большое спасибо.
Если Вы не Набоков, то на языке своей новой родины вряд ли Вас будут печатать.
![Sad :(](./images/smilies/icon_sad.gif)
В журналы Вы можете посылать, если там unsolicited articles принимают.
Если у Вас есть что-то написанное по -русски хорошее и Вы думаете это тут пройдет, то можно перевести, но лучше через профессионального переводчика, у кого английский- native.
Впрочем, Ann Ryan была русской иммигранткой и строчила романы на английском, как блины пекла.Огромную известность тут имеет.
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1512
- Joined: 06 May 2002 05:26
- Location: Москва->US
Re: Творчество в эмиграции
Madam wrote:Впрочем, Ann Ryan была русской иммигранткой и строчила романы на английском, как блины пекла.Огромную известность тут имеет.
It's Ayn Rand (настоящее имя - Алиса Розенбаум)...
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1048
- Joined: 20 Sep 2001 09:01
- Location: ФРГ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3189
- Joined: 07 Sep 2003 21:46
- Location: SPb - BA, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1048
- Joined: 20 Sep 2001 09:01
- Location: ФРГ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8085
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: USA
Re: Творчество в эмиграции
интермальчик wrote:Madam wrote:Впрочем, Ann Ryan была русской иммигранткой и строчила романы на английском, как блины пекла.Огромную известность тут имеет.
It's Ayn Rand (настоящее имя - Алиса Розенбаум)...
oops
![Embarassed :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3189
- Joined: 07 Sep 2003 21:46
- Location: SPb - BA, CA
![Embarassed :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
Я не решала писать не на русском,
на русском у меня их в Питере мнооого
в тумбочку набито
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
Ну вот,пример-
мы с мужем навещали его родственников в Англии,
и я заблагоговела перед образованностью его
кузины( латынь и греческий в оригинале и проч. и проч.,
муж-то уже родной и он со мной по латыни и гречески
и на фарси не разговаривает
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
![HBZ :pain1:](./images/smilies/pain25.gif)
Ну вот я почувствовала.что мне хочется что-то душевно-
замечательное сделать для нее, я тут же в ее библиотеке
нашла ,,форму,, сонетов(до этого формой(размером) не
интересовалась
и оказалось,что кол-во букв ее имени и фамилии как раз
подходит к нужному кол-ву строк в этой стихотворной форме.
Ну и пошла погуляла в садике и случился сонет (причем
если первые строчки вертикально читать- то получается
ее имя и фамилия - ну не помню опять как это называется-
есть спец.название для такого стихА)
Вот и получился ей такой презент- я его красиво написала
и подарила- Именной подарочек
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
То есть, я хотела сказать, что мне повод нужен
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
чтобы писАть
(шепотом) Один раз в жизни написала стих по-французски,
меня потом знакомая филолог спросила, откуда я так
грамматику хорошо знаю
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
просто то,что я чувствовала тогда, могла выразить тока
по-французски)
Про трудности..... начать писАть нетрудно,т.е. войти
в некую реальность ,в состояние вдохновения,НО....
ОЧЕНЬ болезненно переходить обратно- я б в той
реальности может и жила бы с удовольствием...
но есть и другие задачи
![Neutral :|](./images/smilies/icon_neutral.gif)
Про печататься- иногда заходят такие мысли( редко)-
на вопрос ,,а зачем?" ответить себе не могу.
![HBZ :pain1:](./images/smilies/pain25.gif)
Нет, Вы ошибаетесь, друг дорогой,
Мы жили тогда на планете другой...(с)
Мы жили тогда на планете другой...(с)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8085
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13285
- Joined: 11 Nov 2003 23:26
- Location: Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 23502
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: SF Bay Area
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1048
- Joined: 20 Sep 2001 09:01
- Location: ФРГ
Панда, nile13,
большое спасибо за отклики.
Мне хотелось бы пару вопросов уточнить.
Когда вы что-то пишите, планируете вы мысленно на русс. или англ. языке?
Пишите вы небольшие произведения или длинные?
Я думаю, вы, как и я, живёте за границей не первый год. То есть, ин. языком владете на хорошем уровне. Поэтому хотелось бы знать - на сколько труднее писать на ин. языке, по сравнению с русским? Есть ли здесь какие-то "подводные камни"?
(О своих планах расскажу обязательно, чуть по позже)
большое спасибо за отклики.
Мне хотелось бы пару вопросов уточнить.
Когда вы что-то пишите, планируете вы мысленно на русс. или англ. языке?
Пишите вы небольшие произведения или длинные?
Я думаю, вы, как и я, живёте за границей не первый год. То есть, ин. языком владете на хорошем уровне. Поэтому хотелось бы знать - на сколько труднее писать на ин. языке, по сравнению с русским? Есть ли здесь какие-то "подводные камни"?
(О своих планах расскажу обязательно, чуть по позже)
There's just too much that time cannot erase
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3189
- Joined: 07 Sep 2003 21:46
- Location: SPb - BA, CA
Ну, поскольку речь о стихах - недлинные.
Насчет планирования- сюда не очень подходит.
Обычно возникает образ,кот. тут же воплощается
в ключевой фразе(мантре
), и дальше этот образ играет как
бы роль магнита, к кот. притягиваются близкие
образы,фразы.А по-русски или по-англ. это не важно,
об этом не помнится при сильной концентрации
внимания.
То есть для меня это передача состояния-
тонкая настройка восприятия,переданная
через образы, в свою очередь переданные через слова.
Как будто закидываешь удочку ,,в тонкие материи,,
и заранее не знаешь,что попадется на этот раз,
но знаешь точно, из какого ,,пруда-окияна,,
Или как будто всматриваешься в пейзаж,
застланный туманом, и видишь,вылавливаешь то там
просвет-кусочек ,то там,пока не составится полная картина.
Впрочем,иногда бывает ,,ясно,,
Проза ИМХО-может писАться и по-другому....
У меня на прозу не хватило бы терпежа.
И не хватило бы языка!!! С бытовым языком
у меня печально(и с мотивацией им
овладевать-тоже),
я свободно разговариваю и читаю, но только
на определенные,интересующие меня темы.
Так что,если бы я решилась на прозу - то только ,,фантастику,,,фэнтэзи,
философские сказки какие-нить -и по языку и по склонности.
Если уж писАть, так правдиво, о том, что знаешь
не понаслышке, о том, что на собственной
драгоценной шкуре испытано
Ну и насчет вот этой самой прозы, как ни странно,
в самое последнее время, я отвечала себе на вопрос,
если бы я взялась за прозу - то ЧТО?
И когда стала настраиваться на это ЧТО- это опять-таки
было не в словах, а в образах. В более грубой расшифровке
- это как фильм, одновременно как зуммер- можно настроиться
на определенного персонажа, или событие, и если не меняешь
фокус, то начинается детализация.
НО, чтобы ВСЕ это записать-
это представляется такооой
каторгой,это же еще структурировать надо, а не просто
импрессионизмом развлекаться
В общем, пардон, если путано, но ведь говорить о
конкретном содержании, по понятным причинам, не хотелось,
да и вопрос был,сопсно, о ,,механизме,, , что меня тоже
интересует.![Умник :gen1:](./images/smilies/bow.gif)
Насчет планирования- сюда не очень подходит.
Обычно возникает образ,кот. тут же воплощается
в ключевой фразе(мантре
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
бы роль магнита, к кот. притягиваются близкие
образы,фразы.А по-русски или по-англ. это не важно,
об этом не помнится при сильной концентрации
внимания.
То есть для меня это передача состояния-
тонкая настройка восприятия,переданная
через образы, в свою очередь переданные через слова.
Как будто закидываешь удочку ,,в тонкие материи,,
и заранее не знаешь,что попадется на этот раз,
но знаешь точно, из какого ,,пруда-окияна,,
Или как будто всматриваешься в пейзаж,
застланный туманом, и видишь,вылавливаешь то там
просвет-кусочек ,то там,пока не составится полная картина.
Впрочем,иногда бывает ,,ясно,,
Проза ИМХО-может писАться и по-другому....
У меня на прозу не хватило бы терпежа.
И не хватило бы языка!!! С бытовым языком
у меня печально(и с мотивацией им
овладевать-тоже),
я свободно разговариваю и читаю, но только
на определенные,интересующие меня темы.
Так что,если бы я решилась на прозу - то только ,,фантастику,,,фэнтэзи,
философские сказки какие-нить -и по языку и по склонности.
Если уж писАть, так правдиво, о том, что знаешь
не понаслышке, о том, что на собственной
драгоценной шкуре испытано
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
Ну и насчет вот этой самой прозы, как ни странно,
в самое последнее время, я отвечала себе на вопрос,
если бы я взялась за прозу - то ЧТО?
И когда стала настраиваться на это ЧТО- это опять-таки
было не в словах, а в образах. В более грубой расшифровке
- это как фильм, одновременно как зуммер- можно настроиться
на определенного персонажа, или событие, и если не меняешь
фокус, то начинается детализация.
НО, чтобы ВСЕ это записать-
![HBZ :pain1:](./images/smilies/pain25.gif)
каторгой,это же еще структурировать надо, а не просто
импрессионизмом развлекаться
![Mentor :umnik1:](./images/smilies/umnik.gif)
В общем, пардон, если путано, но ведь говорить о
конкретном содержании, по понятным причинам, не хотелось,
да и вопрос был,сопсно, о ,,механизме,, , что меня тоже
интересует.
![Умник :gen1:](./images/smilies/bow.gif)
Нет, Вы ошибаетесь, друг дорогой,
Мы жили тогда на планете другой...(с)
Мы жили тогда на планете другой...(с)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13285
- Joined: 11 Nov 2003 23:26
- Location: Boston
Звездочёт wrote:Панда, nile13,
большое спасибо за отклики.
Мне хотелось бы пару вопросов уточнить.
Когда вы что-то пишите, планируете вы мысленно на русс. или англ. языке?
Пишите вы небольшие произведения или длинные?
Разные. Длинное пишется по-русски уже лет 5 с большими перерывами. Ещё лет 10 будет писаться с тем же успехом.
Планировать на языке... пожалуй нет. Если я пишу что-то короткое, то оно строится обычно вокруг одной фразы, которая в голову пришла, особенно стихи. На каком языке фраза пришла, на том и пишу.
Я думаю, вы, как и я, живёте за границей не первый год. То есть, ин. языком владете на хорошем уровне. Поэтому хотелось бы знать - на сколько труднее писать на ин. языке, по сравнению с русским?
Мне легче писать по-английски, но пишу я больше по-русски. Это в основном обусловленно target audience.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
And sell it at a masochist convention
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8085
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: USA
Панда wrote:Ну, поскольку речь о стихах - недлинные.
Насчет планирования- сюда не очень подходит.
Обычно возникает образ,кот. тут же воплощается
в ключевой фразе(мантре), и дальше этот образ играет как
бы роль магнита, к кот. притягиваются близкие
образы,фразы.А по-русски или по-англ. это не важно,
об этом не помнится при сильной концентрации
внимания.
То есть для меня это передача состояния-
тонкая настройка восприятия,переданная
через образы, в свою очередь переданные через слова.
Как будто закидываешь удочку ,,в тонкие материи,,
и заранее не знаешь,что попадется на этот раз,
но знаешь точно, из какого ,,пруда-окияна,,
Или как будто всматриваешься в пейзаж,
застланный туманом, и видишь,вылавливаешь то там
просвет-кусочек ,то там,пока не составится полная картина.
Впрочем,иногда бывает ,,ясно,,
Проза ИМХО-может писАться и по-другому....
У меня на прозу не хватило бы терпежа.
И не хватило бы языка!!! С бытовым языком
у меня печально(и с мотивацией им
овладевать-тоже),
я свободно разговариваю и читаю, но только
на определенные,интересующие меня темы.
Так что,если бы я решилась на прозу - то только ,,фантастику,,,фэнтэзи,
философские сказки какие-нить -и по языку и по склонности.
Если уж писАть, так правдиво, о том, что знаешь
не понаслышке, о том, что на собственной
драгоценной шкуре испытано![]()
![]()
![]()
Ну и насчет вот этой самой прозы, как ни странно,
в самое последнее время, я отвечала себе на вопрос,
если бы я взялась за прозу - то ЧТО?
И когда стала настраиваться на это ЧТО- это опять-таки
было не в словах, а в образах. В более грубой расшифровке
- это как фильм, одновременно как зуммер- можно настроиться
на определенного персонажа, или событие, и если не меняешь
фокус, то начинается детализация.
НО, чтобы ВСЕ это записать-это представляется такооой
каторгой,это же еще структурировать надо, а не просто
импрессионизмом развлекаться![]()
В общем, пардон, если путано, но ведь говорить о
конкретном содержании, по понятным причинам, не хотелось,
да и вопрос был,сопсно, о ,,механизме,, , что меня тоже
интересует.
Панда, а Вы бы просто тут с нами стихами бы поделились....