Have a good one.

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
tengiz
Уже с Приветом
Posts: 4468
Joined: 21 Sep 2000 09:01
Location: Sammamish, WA

Post by tengiz »

Doll wrote:Тенгиз,цитирую себя ))))для тебя. Лень опять писать заново. One-это слово-заменитель в английском языке.

Только чтобы по-занудному придраться :P отвечу: естественно - но только это слово всегда должно заменять что-то совершенно для собеседников очевидное. Что-то, о чём было сказано, например, в предыдущем предложении.
Cheers
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Тенгиз, ты вообще-то про контекст. Вот говорят:"В этом контексте слово означает...." и пр. Правильно ты говоришь про предыдущее предложение.
Но есть еще контекст экстра-лингвистический,то есть слово окружает не другие фразы, а просто жизненная ситуация. Тот же кассир говорит это в определенное время суток ,то есть вы знаете,что сечас утро. Вот под этим
one утро и подразумевается.
User avatar
tengiz
Уже с Приветом
Posts: 4468
Joined: 21 Sep 2000 09:01
Location: Sammamish, WA

Post by tengiz »

Doll wrote:Но есть еще контекст экстра-лингвистический,то есть слово окружает не другие фразы, а просто жизненная ситуация. Тот же кассир говорит это в определенное время суток ,то есть вы знаете,что сечас утро. Вот под этим one утро и подразумевается.

А что если с кассиром мы обсудили мой отпуск, который начинается завтра, а также и вечеринку по поводу отпуска, для которой я как раз сейчас у него и закупаюсь, а самое последнее, о чём мы говорили с этой симпатичной помощницей кассира, укладывающей мою добычу в пакеты - это рецепт индюшки под ореховым соусом? Это же в какой ступор можно впасть гадая, чем нужно заменить one и в какой именно контекст нужно переключиться чтобы правильно среагировать на их пожелание have a good... ? :)
Cheers
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Да какая разница,про какую вы индюшку поговорили! За окном что? Утро. Вот и хорошего тебе утра она пожелала.Говорю тебе- ЭКСТРА лингвистический контекст, НЕязыковой. Вне языка.
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

Post by Vovka »

tengiz wrote: Это типа того самого дурацкого "Приятного времени суток"...


Хммм, я всегда думал, что эта фраза абсолютно нейтральная и просто подразумевает географическую респределённость тех, к кому обращаются.
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Вовка, накрутиииииил."Географическую распределенность тех, к кому обращаются" Хахаааааааааааааааааааааа это как?
Alica
Уже с Приветом
Posts: 350
Joined: 29 Mar 2002 10:01
Location: USA

Post by Alica »

Обьясните, пожалуйста, кто понял, а что двусмысленного во фразе "Have a nice day" и каким концом она указывает на низкое сословие произносящего её? Please! Я просто первый раз на такое толкование натыкаюсь. А тут есть люди, которые вроде это понимают, но упорно не хотят поделиться :pain1:
Vovka
Уже с Приветом
Posts: 1906
Joined: 14 Mar 2001 10:01

Post by Vovka »

Doll wrote:Вовка, накрутиииииил."Географическую распределенность тех, к кому обращаются" Хахаааааааааааааааааааааа это как?


Да, это я здорово утром написал - сейчас прочитал, самому понравилось. :)
А имел в виду просто то, что в инете автор часто не знает, какое время суток сейчас у читающих.
Если бы я, например, хотел вас поприветствовать, что мне нужно бы было написать - доброе утро, добрый день, добрый вечер?
Volant
Уже с Приветом
Posts: 1346
Joined: 22 Sep 2001 09:01
Location: Dallas TX, USA

Post by Volant »

"Have a good one" переводится на русский как "всего хорошего" и не имеет никакой привязки ко времени суток.
Может употребляться как и в доброжелательном/нейтральном , так и в оскорбительном контексте.

Фраза же "have a nice one" действительно, звучит как-то подозрительно.
Marusik
Новичок
Posts: 35
Joined: 11 Mar 2003 00:24

Post by Marusik »

"Have a good one" pisses me off in the same way as "Schastlivo", "Vsego dobrogo" did in Russia. All those phrases are STANDARD and all the people use them (not the "low-class" only), especially if they are working in Customer service. And don't tell me that Customer service is a "low-class" field.
User avatar
nastya12
Уже с Приветом
Posts: 2622
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: Canada

Post by nastya12 »

И почему вас коробит "счастливо" в русском?
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Марусик, стандарт,говоришь? Ну да,точно. Видишь ли ( уже выходим за рамки собственно языка), каждый день мы попадаем в десятки как стандартных, так и нестандартных ситуаций. Ну про нестандартные не будем, а вот утреннее приветствие (Доброе утро, как спалось и тд), прощание уходом на работу (loveyouhoneyseeyoubye), разговор со встретившимся соседом ( hihowareyougoodhowareyougoodthatsgood) и так далее предполагают именно формальные диалоги. Стандартные. Так вот....(тут уж из психологии), нарушение стандарта (удлинение разговора,жалобы на вопрос "Как дела"...."Надеюсь,что любишь" в ответ на мужнино формальное и стандартное лавюбай) меняют ситуацию на нестандартную. Это не те случаи,Марусик,когда нужна яркость и необычность. Отсупление нервирует собеседника. Да! Нарушается обычный ход маленьких событий.
И "счастливо",и "пока,всего хорошего",и "loveyoubye" и десятки других стандартных фраз и слов являются своего рода обязательнам этикетом, повседневным.
Сюда же и именница топика- фраза "Have a good one". Надо ж, сколько всего ей ,бедняге,приписали! И низкое происхождение и еще чего. А всего-то- небольшая формальность, необходимая при общении.И ничего эта фраза ТАКОГО не означает: ни -хаха- географической распределенности (Вовка,привет!), ни плебейства ее произносящего....ничего,кроме СТАНДАРТНОЙ вежливости.
Marusik
Новичок
Posts: 35
Joined: 11 Mar 2003 00:24

Post by Marusik »

Doll wrote:Марусик, стандарт,говоришь? Ну да,точно. Видишь ли ( уже выходим за рамки собственно языка), каждый день мы попадаем в десятки как стандартных, так и нестандартных ситуаций. Ну про нестандартные не будем, а вот утреннее приветствие (Доброе утро, как спалось и тд), прощание уходом на работу (loveyouhoneyseeyoubye), разговор со встретившимся соседом ( hihowareyougoodhowareyougoodthatsgood) и так далее предполагают именно формальные диалоги. Стандартные. Так вот....(тут уж из психологии), нарушение стандарта (удлинение разговора,жалобы на вопрос "Как дела"...."Надеюсь,что любишь" в ответ на мужнино формальное и стандартное лавюбай) меняют ситуацию на нестандартную. Это не те случаи,Марусик,когда нужна яркость и необычность. Отсупление нервирует собеседника. Да! Нарушается обычный ход маленьких событий.
И "счастливо",и "пока,всего хорошего",и "loveyoubye" и десятки других стандартных фраз и слов являются своего рода обязательнам этикетом, повседневным.
Сюда же и именница топика- фраза "Have a good one". Надо ж, сколько всего ей ,бедняге,приписали! И низкое происхождение и еще чего. А всего-то- небольшая формальность, необходимая при общении.И ничего эта фраза ТАКОГО не означает: ни -хаха- географической распределенности (Вовка,привет!), ни плебейства ее произносящего....ничего,кроме СТАНДАРТНОЙ вежливости.


))) Well, by "standard" I did mean "every-day" stuff, stuff that helps us go thru life ( :wink: ) easy and fast. And I was trying to say, "You guys don't make a big deal out of it!".
Yes, it bugs me but did I say that we needed to drop it? No. And if I don't use those phrases it doesn't mean that I don't use anything at all!!! I personally don't like "Have a good one" because it doesn't sound enough warm for me but I do say "bye" (which is the most standardest standard :wink: ).
Bye-bye now.
Marusik
Новичок
Posts: 35
Joined: 11 Mar 2003 00:24

Post by Marusik »

nastya12 wrote:И почему вас коробит "счастливо" в русском?

Have no idea). Just plain don't like it and never use it. Along with "Vsego dobrogo", "Vsego horoshego", "Dobroe utro (vecher)". But I'm fan of Russian "Dobryi den'"!!!)))) You see I'm not that bad.
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Ну сла те,Господи! "Амнистировали" Have a good one :D .
Честно говоря, я сама это в речи не употребляю, просто не привыкла.
Но приписывать сказавшему низкое происхождение- смешно.
А можно вопрос не по теме? Я понимаю, хоть форум русский, но пишут на каком хотят языке. Так вот вопрос: те,кто довольно длинные и серьезные, да еще со спец.терминами, посты по-английски пишут....они....что- лучше по-английски это делают? Не знают, как по-русски это написать? Или еще что-то? Не,ну честно хочу знать!

Return to “Английский язык”