Have a good one.

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
NB1
Уже с Приветом
Posts: 4127
Joined: 02 Sep 2002 00:36
Location: Russia--> Canada --> Russia

Post by NB1 »

olg2002 wrote:Сцена в русском магазине.
Продавщица: Это все?
Покупатель(я): Все-п.
Класс!!!
Кто не был в америках, вряд ли поймет.... Но неплохо бы в отчизну перенести такой жаргончик, а? типа "Да-п!"
User avatar
Capricorn
Уже с Приветом
Posts: 16722
Joined: 19 Oct 2002 23:09
Location: мАсква-USA...->NJ

Post by Capricorn »

NB1 wrote:
olg2002 wrote:Сцена в русском магазине.
Продавщица: Это все?
Покупатель(я): Все-п.
Класс!!!
Кто не был в америках, вряд ли поймет.... Но неплохо бы в отчизну перенести такой жаргончик, а? типа "Да-п!"

А было ведь! :mrgreen: Прибавляли "с" до революции: "чего изволитe-с"
User avatar
Capricorn
Уже с Приветом
Posts: 16722
Joined: 19 Oct 2002 23:09
Location: мАсква-USA...->NJ

Post by Capricorn »

Madam wrote:А у меня выражение "Have a good one" , как и вкупе с ним "Have a WONDERFUL (!!!!) day" вызывают тошноту. На мой взгляд они распространены в среде low-class people и у мексиканцев особенно популярны.

Have a good one - slang, упрошениe. Так же как и Take care...
have a good ( wonderful ) day- слышал и от докторов и от lawer'ov

Question:
My bank teller embarrasses me terribly by saying at the end of the transaction, "Have a nice day". I don't know what I'm supposed to say back. Can you help?


Две стороны однои медали: :wink:
HAVE A NICE DAY --
1) “have a nice day is a catchphrase cliché used as a standard greeting. It is still considered less common in Britain than it is in America, where it was popularized by truck-drivers on their CB radios…‘have a nice one’ is an even more annoying alternate form of the expression.” From “Cliches: Over 1,500 Phrases Explored and Explained” by Betty Kirkpatrick (1996, St. Martin’s Press).

2) Chaucer used the expression ‘Fare well, have a good day’ in ‘The Knight’s Tale’ of the ‘Canterbury Tales’ (1387).
B
Уже с Приветом
Posts: 1509
Joined: 12 Apr 2001 09:01
Location: CA

Post by B »

Блииииин! Да что-же это снобизм такой, господа! :pain1: Какой-то прям изощреннннный :х
Везде, где основной задачей является ОБСЛУЖИТЬ КЛИЕНТА - принято прощаться одним из приведеных выше пожеланием "доброго дня" (выходных, праздников и т.д.). При чем здесь социальный статус и, главное, что в этом плохого? Да еще настолько, что "вызывает тошноту"? :roll:
Поцак поцака не обманет!
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Насколько я догадываюсь , "Have a good one" содержит слово-заменитель "one". А заменяет это "one" в разных случаях разное: "утро","день","вечер" и т.д. Это формально, то есть если поковыряться в значениях. Можно воспринимать как "Всего хорошего".....да как угодно!
Жаргоном я б не назвала это. А почему жаргон?Вполне нейтрально.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

Мне непонятно, причем здесь "low class people и мексиканцы". 8O :х Национальность и место работы еще не значат, что человек "low class".

Вспоминается анекдот. Едет мама, типа культурная, немексиканская. С сыном. Шофер их везет. Едут по небогатому району. Сын смотрит - стоит бочка пива, вокруг дядьки собрались.
Он у мамы спрашивает:
-Мам, что это, мужики пиво с раками пьют?
А мама отвечает:
-Та ни, сынку, то в ных морды таки.

Формулы приветствия, прощания, благодарения и вообще многие другие выражения выполняют всего лишь a phatic function. Они никакой информации не несут, и никаких искренних пожеланий в них не содержится. Ну сказали кассиру в банке говорить всем "have a WONDERFUL day" и при этом улыбаться широко, он так и делает.

А самый классный ответ у zimanet-a. :mrgreen:
A bon entendeur, salut
User avatar
Capricorn
Уже с Приветом
Posts: 16722
Joined: 19 Oct 2002 23:09
Location: мАсква-USA...->NJ

Post by Capricorn »

PetitChaton wrote:Формулы приветствия, прощания, благодарения и вообще многие другие выражения выполняют всего лишь a phatic function. Они никакой информации не несут, и никаких искренних пожеланий в них не содержится. Ну сказали кассиру в банке говорить всем "have a WONDERFUL day" и при этом улыбаться широко, он так и делает.

Спросил у англичанина употребляется ли "Have a good/nice day" в UK.
Он сказал что ето выражение -чистыи американизм и вызывaет усмешку в Королевстве. "It sounds cheezy in UK" :mrgreen:
B
Уже с Приветом
Posts: 1509
Joined: 12 Apr 2001 09:01
Location: CA

Post by B »

Capricorn wrote:
PetitChaton wrote:Формулы приветствия, прощания, благодарения и вообще многие другие выражения выполняют всего лишь a phatic function. Они никакой информации не несут, и никаких искренних пожеланий в них не содержится. Ну сказали кассиру в банке говорить всем "have a WONDERFUL day" и при этом улыбаться широко, он так и делает.

Спросил у англичанина употребляется ли "Have a good/nice day" в UK.
Он сказал что ето выражение -чистыи американизм и вызывaет усмешку в Королевстве. "It sounds cheezy in UK" :mrgreen:

Tak v UK ves' "amerikanskiy" yazyk vyzywaet usmeshku, nu i chto teper'?
Eto zh iz serii o tom, kak moskali slovo "pivo" proiznosyat ;)
Поцак поцака не обманет!
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

B wrote:Eto zh iz serii o tom, kak moskali slovo "pivo" proiznosyat ;)


Ой, и не напоминайте :х :х :х А то як визьму сокиру... 8O

А французы например постоянно чего-то желают - bonne journee - хорошего дня, bonne soiree - хорошего вечера, bonne continuation - хорошего продолжения, bonnes etudes - хороших занятий, bonne douche - хорошего душа, bonne baise, bon voyage etc etc etc. В быту это слышишь постоянно.
A bon entendeur, salut
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 965
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Post by zimanet »

Люди, сдается мне, что мы слегка зациклились и забыли, где мы (большинство, по крайней мере) живем!
Америка тем и хороша, что в языковом плане тут полная свобода говорить как хочешь! Никого НИЧЕМ шокировать просто невозможно!

Другое дело, что нужно стараться обогащать свою речь, чтобы она не состояла из одних штампов, заимствованных в ходе общения с обслугой.
Для этого, наверное, нужно иногда из Привета выходить и участвовать в англоязычных форумах...

8O
User avatar
Capricorn
Уже с Приветом
Posts: 16722
Joined: 19 Oct 2002 23:09
Location: мАсква-USA...->NJ

Post by Capricorn »

B wrote:
Capricorn wrote:Спросил у англичанина употребляется ли "Have a good/nice day" в UK.
Он сказал что ето выражение -чистыи американизм и вызывaет усмешку в Королевстве. "It sounds cheezy in UK" :mrgreen:

Так в UK весь "американскии" язык вызывает усмешку, ну и что теперь?
....

Ничего. :pain1: Мы же обсуждаем фразу "Have a nice day": Кто и когда используют ето выражение.
User avatar
tengiz
Уже с Приветом
Posts: 4468
Joined: 21 Sep 2000 09:01
Location: Sammamish, WA

Post by tengiz »

Чтоб я сдох, если мне понятен этот снобизм по поводу "Have a nice day" - абсолютно невинно и никаких проблем лично у меня не вызывает. "Have a nice one" - совсем другое дело. Это типа того самого дурацкого "Приятного времени суток", которым заполнен русскоязычный фидо. Логически безупречное, это, тем не менее, как дурацкая подростковая шутка, которую дяди и дёти просто забыли вовремя забыть когда повзрослели.
Cheers
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Have a nice one- не более,чем примерно " Доброго дня (утра.вечера).Ничего близкого к подростковой шутке. Откуда вы взяли?
User avatar
tengiz
Уже с Приветом
Posts: 4468
Joined: 21 Sep 2000 09:01
Location: Sammamish, WA

Post by tengiz »

Doll wrote:Have a nice one- не более,чем примерно " Доброго дня (утра.вечера).Ничего близкого к подростковой шутке. Откуда вы взяли?

Подростковой шуткой является фраза из фидо - "приятного времени суток". По-русски так не говорят, насколько я знаю русский язык. А знаю я его очень неплохо. Намного лучше многих русских. Что касается Have a nice one, то строго говоря это зависит от контекста - когда 100% ясно что это за one - то тогда, возможно, всё в порядке. Но в том самом случае, о котором идёт речь - подобная механическая минималистская избыточность является слишком фамильярной и, следовательно, не очень вежливой с незнакомыми людьми. Для меня это примерно как Have a nice... whatever you're going to have, I couldn't care less, frankly... whether it's a vacation, a funeral or a wedding.
Cheers
User avatar
Doll
Уже с Приветом
Posts: 2049
Joined: 14 Aug 2002 05:13
Location: USA,PA

Post by Doll »

Doll wrote:Насколько я догадываюсь , "Have a good one" содержит слово-заменитель "one". А заменяет это "one" в разных случаях разное: "утро","день","вечер" и т.д. Это формально, то есть если поковыряться в значениях. Можно воспринимать как "Всего хорошего".....да как угодно!
.

Тенгиз,цитирую себя ))))для тебя. Лень опять писать заново. One-это слово-заменитель в английском языке.

Return to “Английский язык”