transcript translation, help!

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 965
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Post by zimanet »

SK1901 wrote:Мне очень нравится вариант Насти с примечаниями переводчика. Если они такое принимают, то я бы так и делал. Т.е. писал бы таки “Mathematics” (уберите это “higher” ради бога), и делал сноску.

мне тоже нравится идея сноски/примечания, но в официальном переводе это “higher” не уберу
:mrgreen:

Благодаря нашей дискуссии, я полазил вчера по многочисленным ньюсгруппам, в том числе sci.math, и еще раз убедился, что термин "High Math" в том значении, которое ему придается в русских дипломах - "advanced, beyond high school, etc."даже специалистам-математикам понятен и НЕ ВЫЗЫВАЕТ никаких ложных толкований.
Предлагаю дискуссию о высшей математике прекратить и разойтись.
:D
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 965
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Post by zimanet »

nastya12 wrote:Адвокат может говорить на русском и на английском, или только на английском и общаться с клиентом через переводчика... Кстати, если вы переводчик между клиентом и его адвокатом, алгоритм действий такой же?

Если под алгоритмом подразумеваются правила/этика переводчика, то да.

nastya12 wrote:... вы, заметив оговорку, рассчитываете, что вас еще кто-то поправит (то есть есть кому поправить)...

Заметив оговорку, я ее перевожу, не исправляя. Вот смотрите:

Свидетель (Г-н Чапаев): Я родился в 1722 году в городе Чугуев.
Переводчик (zimanet): I was born in 1722 in the city of Chuguyev.
Cross question from the defense: Are you sure it was 1722?
Переводчик (zimanet): Вы уверены, что это было в 1722 году?

и т.д.
ingo
Уже с Приветом
Posts: 2363
Joined: 23 Apr 2003 19:41

Post by ingo »

ето опять я,
а что же с остальными предметами..
daete dobro?
:mrgreen:

например:

1.индикативное планирование=indicative planning
2.международная економическая деятельность: анализ, контракты, с-чета..=
=international economics affairs (???): analysis, contracts, accounts

(етот предмет самый длиний и выглядет очень weird)
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 965
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Post by zimanet »

Извините, что отвлекся и не ответил по существу. Итак:

1.индикативное планирование=indicative planning
2.международная економическая деятельность: анализ, контракты, счета...=international trade: analysis, contracts, accounts, etc.

Можно и "international economic transactions" написать, но первый вариант мне больше нравится.

Желаю удачи!
ingo
Уже с Приветом
Posts: 2363
Joined: 23 Apr 2003 19:41

Post by ingo »

огромное спасибо!
you are the man!

Return to “Английский язык”