ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 965
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Post by zimanet »

SK1901 wrote:Да, матанализ это однозначно calculus. Точнее так: в курсе под названием "математический анализ" в русских университетах преподают в точности то же самое, что в курсе под названием "calculus" в университетах американских. В курсах под названием "Mathematical Analysis" тут преподают другие вещи, как правило более продвинутые.

Значит за мой адекватный перевод, благодаря которому клиент в глазах "оценщика" будет солиднее выглядеть, он мне еще и должен (магарыч) :mrgreen:

SK1901 wrote:Также вас нельзя ругать за то, что на три предмета у вас ушел час и вам потребовался Гугл. Тем более, что и с PDE вы справились и с матфизикой в ловушку не попались.

У меня на дипломы и приложения фиксированные расценки и клиент не страдает от того, что я мучаюсь с трудным термином иногда по нескольку часов, рыская по словарям и интернету. Оду www.google.com.ru я пропел в другом форуме. Это теперь ГЛАВНЫЙ инструмент профессионального переводчика, заменяющий любой словарь! Я как вспомню себя лет 20 назад в киргизской ссылке, когда на Торгово-промышленную палату СССР "подрабатывал" (вот когда разложение советского офицера началось, хотя деньги и получала моя жена), так вздрогну. Посудите сами, где взять перевод терминов какой-нибудь запатентованной полгода назад электронной схемы, находясь во Фрунзе? Это сейчас там лафа - пошел в аэропорт "Манас" на базу к американским летчикам и спросил!
:mrgreen:
SK1901 wrote:В общем, ваш экзаменатор вами доволен и с удовольствием порекомендует вас своим друзьям :wink:

Тут уже с меня магарыч!
SK1901 wrote:Но теперь скажите пожалуйста, неужели вы бы назвали переводчика, который переведет первое название как "Differential equations in partial derivatives" плохим?

Нет, это нормальный перевод. Я бы только покопался еще немного и выяснил есть ли разница между "ДУ в частных производных" и "ДУ с частными производными". И потом, если нет, написал "Differential equations with partial derivatives".

P.S. Это у вас ушел час на переезд. А я ваш кроссворд решил за 51 минуту. Да еще фрисби своему любимцу Чуваку несколько минут побросал.
:D
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 965
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Post by zimanet »

Capricorn wrote:Один из предметов в дипломе : Физика Твердого Тела. Переводчик перевел Physics of Solid Body :mrgreen:

Мастер!
А я тут истинное удовольствие получил от просмотра передачи с Познером по халявной 1-й кнопке, слушая синхронный перевод беседы с приглашенным туда Дэвидом Рокфеллером.
Познер сам, по-моему, еле сдерживал улыбку от той ахинеи, что юноша нес (хорошо, заметьте, поставленным голосом).
И ничего, многомиллионная телевизионная аудитория схавала все за милую душу :D
Lisa
Уже с Приветом
Posts: 3209
Joined: 25 Jul 2000 09:01

Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.

Post by Lisa »

Vbtoday wrote:прошу, если у кого что то есть похожее, переведите, а то не могу никак
подобрат чего то хорошего... Спасибо....

Производственное обучение для получения рабочей профессии
Работа на производатве
Производственная(преддипломная) практика
Дипломный проект


Насчет предметов - не знаю, с такими не сталкивалась. А остальное
Practical training
Curriculum practical training
Internship
Diploma project
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

zimanet wrote:
SK1901 wrote:Да, матанализ это однозначно calculus. Точнее так: в курсе под названием "математический анализ" в русских университетах преподают в точности то же самое, что в курсе под названием "calculus" в университетах американских. В курсах под названием "Mathematical Analysis" тут преподают другие вещи, как правило более продвинутые.

Значит за мой адекватный перевод, благодаря которому клиент в глазах "оценщика" будет солиднее выглядеть, он мне еще и должен (магарыч) :mrgreen:


Про специфику перевода для оценщика дипломов, про которые есть опасения, что они "не дотягивают", я, честно говоря не думал, да и вообще я в этом плохо разбираюсь.

Я говорил о переводах для тех, кто хочет продолжить свое обучение, т.е. о случае, когда выписку будут читать в университете. Там нужно как можно точнее указать эквивалентный американский курс. Отсутствие курса под названием "Calculus" и присутствие более сложных курсов может вызвать у профессора недоумение: как же так, им читают такие вещи, не рассказав при этом азы...


SK1901 wrote:Также вас нельзя ругать за то, что на три предмета у вас ушел час и вам потребовался Гугл. Тем более, что и с PDE вы справились и с матфизикой в ловушку не попались.

У меня на дипломы и приложения фиксированные расценки и клиент не страдает от того, что я мучаюсь с трудным термином иногда по нескольку часов, рыская по словарям и интернету. Оду www.google.com.ru я пропел в другом форуме. Это теперь ГЛАВНЫЙ инструмент профессионального переводчика, заменяющий любой словарь!


Согласен, конечно. Причем, чем лучше ты умеешь им пользоваться, тем полезнее он. Например, при переводе названий курсов лучше добавлять ключ site:.edu и добавлять слово "schedule", тогда основные ссылки будут именно на расписания занятий в американских университетах. Например, если вы скопируете в Гугль строку:

"partial differential equations" schedule site:.edu

то узнаете прямо с первой страницы, что в Вашингтонском Университете (Сиэтл) этот курс имеет номер MATH353

SK1901 wrote:Но теперь скажите пожалуйста, неужели вы бы назвали переводчика, который переведет первое название как "Differential equations in partial derivatives" плохим?

Нет, это нормальный перевод.


Вот видите! А для американского профессора он будет звучать коряво и выписка произведет плохое впечатление.

Я бы только покопался еще немного и выяснил есть ли разница между "ДУ в частных производных" и "ДУ с частными производными"


Нет такой разницы. Это одно и то же, и в США это дело учат в курсах, которые называются PDE.

Вобщем, к чему я это всё говорил, так это к тому, что всё сложно и не нужно судить человека, который принес десяток названий курсов в которых он сомневается на "Привет". Лучше бы перевели ему парочку :)
User avatar
zimanet
Уже с Приветом
Posts: 965
Joined: 18 Mar 2003 01:56
Location: Sunshine State

Post by zimanet »

2SK1901:
Спасибо за полезную информацию!
Kastet
Уже с Приветом
Posts: 2018
Joined: 04 Jun 2002 16:38
Location: NYC

Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.

Post by Kastet »

Vbtoday wrote:прошу, если у кого что то есть похожее, переведите, а то не могу никак
подобрат чего то хорошего... Спасибо....

Техническая Механика
Общая Електротехника с основами электроники
Технология Металлов и конструкциаонные материалы
Основы теплотехники
Гидравлические машины и насосы
Судовые и береговые промысловые установки и механизмы
Метеорология
Устройство и ремонт судов
Техника безопасности и противопожарная техника
Начальная военная подготовка
Производственное обучение для получения рабочей профессии
Работа на производатве
Производственная(преддипломная) практика
Дипломный проект


Вот вам список предметов в МИТ:
http://student.mit.edu/@0210571.3130/catalog/index.cgi

Вот моя версия некоторых Ваших предметов:

Техническая Механика [Classical Mechanics]
Общая Електротехника с основами электроники [Electric Circuits and Introduction to Electronics]
Технология Металлов и конструкциаонные материалы [Metallurgy and ...]
Основы теплотехники [dont know]
Гидравлические машины и насосы [Hydraulic Systems and Pumps]
Судовые и береговые промысловые установки и механизмы [Industrial Fishing Equipment]
Метеорология [Meteorology]
Устройство и ремонт судов [Ship design, Maintanence and Repair]
Техника безопасности и противопожарная техника [Fire Safety and Safety Measures]
Начальная военная подготовка [Basic Military Training]
Производственное обучение для получения рабочей профессии [Internship]
Работа на производатве [Engineering Internship]
Производственная(преддипломная) практика [Advanced Engineering Internship]
Кроме шуток! Так называется курс в MIT! http://student.mit.edu/@2174987.30527/catalog/m13a.html
Дипломный проект [Bachelor's, Mastter's, Ph.D. Thesis (Thesis project)]

[PS: Disclaimer: We decline claims of any shape, taste, color and texture!]

:wink:
Vbtoday
Новичок
Posts: 94
Joined: 04 Dec 2001 10:01
Location: Ukraina--Pennsylvania--Toronto

Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.

Post by Vbtoday »

Kastet wrote:Вот вам список предметов в МИТ:
http://student.mit.edu/@0210571.3130/catalog/index.cgi

Вот моя версия некоторых Ваших предметов:

Техническая Механика [Classical Mechanics]
Общая Електротехника с основами электроники [Electric Circuits and Introduction to Electronics]
Технология Металлов и конструкциаонные материалы [Metallurgy and ...]
Основы теплотехники [dont know]
Гидравлические машины и насосы [Hydraulic Systems and Pumps]
Судовые и береговые промысловые установки и механизмы [Industrial Fishing Equipment]
Метеорология [Meteorology]
Устройство и ремонт судов [Ship design, Maintanence and Repair]
Техника безопасности и противопожарная техника [Fire Safety and Safety Measures]
Начальная военная подготовка [Basic Military Training]
Производственное обучение для получения рабочей профессии [Internship]
Работа на производатве [Engineering Internship]
Производственная(преддипломная) практика [Advanced Engineering Internship]
Кроме шуток! Так называется курс в MIT! http://student.mit.edu/@2174987.30527/catalog/m13a.html
Дипломный проект [Bachelor's, Mastter's, Ph.D. Thesis (Thesis project)]

[PS: Disclaimer: We decline claims of any shape, taste, color and texture!]

:wink:


Большее спасибо Кастет за наводку....так я и знал, что найдутся люди, как ты, Кастет, и другие, кто меня поймет и сделает большую добрую услугу. Действительно, мне не могли в моем райoне, перевести эти предметы, как надо .... и я не знал где и кто бы мог дать мне "наводку"....Спасибо eще раз всем кто, тут высказался и мне помог.... добра вам всем....

Return to “Английский язык”