ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.
-
- Новичок
- Posts: 94
- Joined: 04 Dec 2001 10:01
- Location: Ukraina--Pennsylvania--Toronto
ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.
прошу, если у кого что то есть похожее, переведите, а то не могу никак
подобрат чего то хорошего... Спасибо....
Техническая Механика
Общая Електротехника с основами электроники
Технология Металлов и конструкциаонные материалы
Основы теплотехники
Гидравлические машины и насосы
Судовые и береговые промысловые установки и механизмы
Метеорология
Устройство и ремонт судов
Техника безопасности и противопожарная техника
Начальная военная подготовка
Производственное обучение для получения рабочей профессии
Работа на производатве
Производственная(преддипломная) практика
Дипломный проект
подобрат чего то хорошего... Спасибо....
Техническая Механика
Общая Електротехника с основами электроники
Технология Металлов и конструкциаонные материалы
Основы теплотехники
Гидравлические машины и насосы
Судовые и береговые промысловые установки и механизмы
Метеорология
Устройство и ремонт судов
Техника безопасности и противопожарная техника
Начальная военная подготовка
Производственное обучение для получения рабочей профессии
Работа на производатве
Производственная(преддипломная) практика
Дипломный проект
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.
Vbtoday wrote:прошу, если у кого что то есть похожее, переведите, а то не могу никак
подобрат чего то хорошего...
Это тяжелый случай... ведь нужно не подбирать "чего то хорошего", а переводить. Для этого, как минимум, существуют словари. Скажите, какого слова из вашего списка вы не нашли в словарях?
Когда человеку нужна помощь с одним-двумя терминами - это одно. А когда в этом форуме просят бесплатно перевести выписку из экзаменационной ведомости (месяца два-три назад было такое), у большинства это вызывает недоумение...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16450
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.
zimanet wrote:Vbtoday wrote:прошу, если у кого что то есть похожее, переведите, а то не могу никак
подобрат чего то хорошего...
Это тяжелый случай... ведь нужно не подбирать "чего то хорошего", а переводить. Для этого, как минимум, существуют словари. Скажите, какого слова из вашего списка вы не нашли в словарях?
Когда человеку нужна помощь с одним-двумя терминами - это одно. А когда в этом форуме просят бесплатно перевести выписку из экзаменационной ведомости (месяца два-три назад было такое), у большинства это вызывает недоумение...
Извините, а зачем это недоумение так громко выражать? Да, человек попросил помощи, да бесплатной помощи, ну и что? Он же не нож к горлу вам приставил и потребовал перевода, причем срочно.
И еще один вопрос: кто вам дал право говорить от имени "большинства"? Я пропустил какое-то официальное голосование?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16450
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.
SK1901 wrote:Извините, а зачем это недоумение так громко выражать? Да, человек попросил помощи, да бесплатной помощи, ну и что? Он же не нож к горлу вам приставил и потребовал перевода, причем срочно.
Любители халявы еще в совке ДОСТАЛИ!!!
![mad :х](./images/smilies/mad.gif)
SK1901 wrote:И еще один вопрос: кто вам дал право говорить от имени "большинства"?
Delete "большинства" (for the time being).
Any other questions?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16450
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.
zimanet wrote:SK1901 wrote:Извините, а зачем это недоумение так громко выражать? Да, человек попросил помощи, да бесплатной помощи, ну и что? Он же не нож к горлу вам приставил и потребовал перевода, причем срочно.
Любители халявы еще в совке ДОСТАЛИ!!!
Меня, честно говоря, тоже. Еще меня в, как вы изволили выразиться, совке, достали любители учить этих и других любителей тому, как надо правильно жить. Также меня там достали любители клеить ярлыки.
Почему вы считаете, что автор стремиться к халяве, а не к качеству? Вы не согласны, что перевод выписки из диплома - одна из сложнейших вещей? Я лично видел в исполнении платного американского сертифицированного переводчика словосочетание "Entering in the Programming" в качестве названия предмета.
SK1901 wrote:И еще один вопрос: кто вам дал право говорить от имени "большинства"?
Delete "большинства" (for the time being).
Вот так гораздо лучше.
Any other questions?
Навалом. См. выше.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.
SK1901 wrote:Еще меня в, как вы изволили выразиться, совке, достали любители учить этих и других любителей тому, как надо правильно жить. Также меня там достали любители клеить ярлыки.
Это у меня отрыжки совкового же воспитания. Уж и рыгнуть нельзя
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
SK1901 wrote: Я лично видел в исполнении платного американского сертифицированного переводчика словосочетание "Entering in the Programming" в качестве названия предмета.
Славная муляка! Купил, наверное, сертификат-то?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16450
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.
zimanet wrote:SK1901 wrote:Еще меня в, как вы изволили выразиться, совке, достали любители учить этих и других любителей тому, как надо правильно жить. Также меня там достали любители клеить ярлыки.
Это у меня отрыжки совкового же воспитания. Уж и рыгнуть нельзя
![]()
Можно, конечно
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
SK1901 wrote: Я лично видел в исполнении платного американского сертифицированного переводчика словосочетание "Entering in the Programming" в качестве названия предмета.
Славная муляка! Купил, наверное, сертификат-то?
Фиг знает, может и купил. Смысл моего примера в том, что человек, чей диплом переводили не был любителем халявы. Честно прочел объявление в газете, честно пришел в офис к переводчику, честно заплатил и получил вот такое...
Это конечно экстремальный пример. Но я утверждаю, что даже очень хороший переводчик не переведет диплом лучше человека, который учился на одной и той же специальности сначала в России, а потом в США.
Вот давайте проверим
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Дифференциальные уравнения в частных производных
Математический анализ
Математическая физика
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.
SK1901 wrote:.Попробуйте перевести такие названия предметов:
1. Дифференциальные уравнения в частных производных
2. Математический анализ
3. Математическая физика
1. PDE (Partial Differential Equations)
2. Mathematical Analysis
3. Mathematical Physics
Подозреваю, что по второму пункту вы будете возражать и настаивать на "Calculus", но об этом я уже высказывал свое мнение в другом форуме.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2622
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Canada
Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.
zimanet wrote:
Подозреваю, что по второму пункту вы будете возражать и настаивать на "Calculus", но об этом я уже высказывал свое мнение в другом форуме.
Математический анализ = calculus. Стопудово
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
И в математическом словаре он так и переведен.
По поводу вашего Higher Math у меня тоже сомнения. Если так переводить, то high school можно перевести как высшую школу.
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
То, что вы - хороший переводчик, я не сомневаюсь, просто вы зачем-то нашли дерьмовый словарь, и им пользуетесь, когда приходится переводить в чужой специализированной области.
PS> димпломный проэкт = (скорее всего) honors project
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
Re: ДИПЛОМ ВЫПИСКА, ПОМОГИТЕ PLZ.
nastya12 wrote:... нашли дерьмовый словарь, и им пользуетесь, когда приходится переводить в чужой специализированной области.
звучит так, как будто я 35 лет назад купил на Арбате англо-русский/русско-английский словарик на 5 тыс. слов и все время им одним и обхожусь
![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2622
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Canada
А вы думаете их за 35 лет меняли?
Для того, чтобы переводить специализированную терминологию, надо (а) уметь переводить (б) знать и понимать терминологию на обоих языках... Общий (а иногда и специализированный) словарь составляют лингвисты, а не математики/физики. С терминологией у них случаются проколы...
Где в американской специализорованной литературе вы видели математический анализ? Или у них нет математического анализа, а у нас - calculus'а?![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Где в американской специализорованной литературе вы видели математический анализ? Или у них нет математического анализа, а у нас - calculus'а?
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 965
- Joined: 18 Mar 2003 01:56
- Location: Sunshine State
nastya12 wrote:А вы думаете их за 35 лет меняли?Для того, чтобы переводить специализированную терминологию, надо (а) уметь переводить (б) знать и понимать терминологию на обоих языках... Общий (а иногда и специализированный) словарь составляют лингвисты, а не математики/физики. С терминологией у них случаются проколы...
Где в американской специализорованной литературе вы видели математический анализ? Или у них нет математического анализа, а у нас - calculus'а?
Спасибо за информацию. Я вот думаю, куда это мой экзаменатор SK1901 запропастился?..
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16450
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
Тут я
Ехал от одного компа к другому.
Да, матанализ это однозначно calculus. Точнее так: в курсе под названием "математический анализ" в русских университетах преподают в точности то же самое, что в курсе под названием "calculus" в университетах американских. В курсах под названием "Mathematical Analysis" тут преподают другие вещи, как правило более продвинутые.
То, что вы этого не знали, разумеется, нельзя поставить вам в вину. Более того, то, что у вас всё же была правильная версия делает вам честь.
Также вас нельзя ругать за то, что на три предмета у вас ушел час и вам потребовался Гугл. Тем более, что и с PDE вы справились и с матфизикой в ловушку не попались.
Вобщем, ваш экзаменатор вами доволен и с удовольствием порекомендует вас своим друзьям
Но теперь скажите пожалуйста, неужели вы бы назвали переводчика, который переведет первое название как "Differential equations in partial derivatives" плохим? Если б "private derivatives"
, то еще ладно. Но как ему узнать про PDE? Это конечно проще, чем Calculus-матанализ, но далеко не тривиально.
![Smile :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Да, матанализ это однозначно calculus. Точнее так: в курсе под названием "математический анализ" в русских университетах преподают в точности то же самое, что в курсе под названием "calculus" в университетах американских. В курсах под названием "Mathematical Analysis" тут преподают другие вещи, как правило более продвинутые.
То, что вы этого не знали, разумеется, нельзя поставить вам в вину. Более того, то, что у вас всё же была правильная версия делает вам честь.
Также вас нельзя ругать за то, что на три предмета у вас ушел час и вам потребовался Гугл. Тем более, что и с PDE вы справились и с матфизикой в ловушку не попались.
Вобщем, ваш экзаменатор вами доволен и с удовольствием порекомендует вас своим друзьям
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Но теперь скажите пожалуйста, неужели вы бы назвали переводчика, который переведет первое название как "Differential equations in partial derivatives" плохим? Если б "private derivatives"
![Embarassed :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
nastya12 wrote:..Для того, чтобы переводить специализированную терминологию, надо (а) уметь переводить (б) знать и понимать терминологию на обоих языках... Общий (а иногда и специализированный) словарь составляют лингвисты, а не математики/физики. С терминологией у них случаются проколы...
Вспомнилось...
![Razz :P](./images/smilies/icon_razz.gif)
Как то давно переводил свои диплом на англиискии в профессиональнои солиднои Московскои конторе, перевод с печатями и т.д.
Один из предметов в дипломе : Физика Твердого Тела. Переводчик перевел Physics of Solid Body :mrgreen:
Правильныи англиискии еквивалент: Solid State Physics