Класс!!!olg2002 wrote:Сцена в русском магазине.
Продавщица: Это все?
Покупатель(я): Все-п.
Кто не был в америках, вряд ли поймет.... Но неплохо бы в отчизну перенести такой жаргончик, а? типа "Да-п!"
Madam wrote:А у меня выражение "Have a good one" , как и вкупе с ним "Have a WONDERFUL (!!!!) day" вызывают тошноту. На мой взгляд они распространены в среде low-class people и у мексиканцев особенно популярны.
Question:
My bank teller embarrasses me terribly by saying at the end of the transaction, "Have a nice day". I don't know what I'm supposed to say back. Can you help?
HAVE A NICE DAY --
1) “have a nice day is a catchphrase cliché used as a standard greeting. It is still considered less common in Britain than it is in America, where it was popularized by truck-drivers on their CB radios…‘have a nice one’ is an even more annoying alternate form of the expression.” From “Cliches: Over 1,500 Phrases Explored and Explained” by Betty Kirkpatrick (1996, St. Martin’s Press).
2) Chaucer used the expression ‘Fare well, have a good day’ in ‘The Knight’s Tale’ of the ‘Canterbury Tales’ (1387).
PetitChaton wrote:Формулы приветствия, прощания, благодарения и вообще многие другие выражения выполняют всего лишь a phatic function. Они никакой информации не несут, и никаких искренних пожеланий в них не содержится. Ну сказали кассиру в банке говорить всем "have a WONDERFUL day" и при этом улыбаться широко, он так и делает.
Capricorn wrote:PetitChaton wrote:Формулы приветствия, прощания, благодарения и вообще многие другие выражения выполняют всего лишь a phatic function. Они никакой информации не несут, и никаких искренних пожеланий в них не содержится. Ну сказали кассиру в банке говорить всем "have a WONDERFUL day" и при этом улыбаться широко, он так и делает.
Спросил у англичанина употребляется ли "Have a good/nice day" в UK.
Он сказал что ето выражение -чистыи американизм и вызывaет усмешку в Королевстве. "It sounds cheezy in UK"
B wrote:Eto zh iz serii o tom, kak moskali slovo "pivo" proiznosyat
B wrote:Capricorn wrote:Спросил у англичанина употребляется ли "Have a good/nice day" в UK.
Он сказал что ето выражение -чистыи американизм и вызывaет усмешку в Королевстве. "It sounds cheezy in UK"
Так в UK весь "американскии" язык вызывает усмешку, ну и что теперь?
....
Doll wrote:Have a nice one- не более,чем примерно " Доброго дня (утра.вечера).Ничего близкого к подростковой шутке. Откуда вы взяли?
Doll wrote:Насколько я догадываюсь , "Have a good one" содержит слово-заменитель "one". А заменяет это "one" в разных случаях разное: "утро","день","вечер" и т.д. Это формально, то есть если поковыряться в значениях. Можно воспринимать как "Всего хорошего".....да как угодно!
.