Конкурс на лучший перевод

фразы, идиомы, диалекты
Аватара пользователя
Boria
Уже с Приветом
Сообщения: 3139
Зарегистрирован: Ср мар 06, 2002 4:01 am
Откуда: USA

Конкурс на лучший перевод

Сообщение Boria »

Фраза "I do the best I can". Как бы вы перевели? Мне что-то ничего красивого в голову не приходит.
Boria aka Катя
Аватара пользователя
Cliff
Уже с Приветом
Сообщения: 6207
Зарегистрирован: Вс июл 06, 2003 2:34 pm
Откуда: Monterey Bay

Сообщение Cliff »

И так изо всех сил стараюсь...
"We tell lies when we are afraid," said Morgenes. "But every time we tell a lie, the thing that we fear grows stronger."
Аватара пользователя
zimanet
Уже с Приветом
Сообщения: 965
Зарегистрирован: Пн мар 17, 2003 7:56 pm
Откуда: Sunshine State
Контактная информация:

Re: Конкурс на лучший перевод

Сообщение zimanet »

Boria писал(а):Фраза "I do the best I can". Как бы вы перевели? Мне что-то ничего красивого в голову не приходит.

А там случайно не так было написано: I am doing my best? - Я делаю все возможное!
Аватара пользователя
Sullen
Уже с Приветом
Сообщения: 1823
Зарегистрирован: Вт сен 28, 1999 4:01 am
Откуда: CA, Saratoga, USA
Контактная информация:

Re: Конкурс на лучший перевод

Сообщение Sullen »

Boria писал(а):Фраза "I do the best I can". Как бы вы перевели? Мне что-то ничего красивого в голову не приходит.

Делаю все, что могу.
Politicians prefer unarmed peasants.
lyu
Уже с Приветом
Сообщения: 156
Зарегистрирован: Пт сен 21, 2001 4:01 am
Откуда: CA --> TX

Сообщение lyu »

стараюсь изо всех сил
[...] узнал, что и это -- томление духа. (с)
michaeli98
Уже с Приветом
Сообщения: 337
Зарегистрирован: Ср апр 02, 2003 10:13 am

Сообщение michaeli98 »

Делаю все, что в моих силах.
Аватара пользователя
SK1901
Уже с Приветом
Сообщения: 16450
Зарегистрирован: Пн июн 16, 2003 11:41 pm

Сообщение SK1901 »

"...Делаю всё, что от меня зависит..."
Аватара пользователя
Boria
Уже с Приветом
Сообщения: 3139
Зарегистрирован: Ср мар 06, 2002 4:01 am
Откуда: USA

Re: Конкурс на лучший перевод

Сообщение Boria »

zimanet писал(а):
Boria писал(а):Фраза "I do the best I can". Как бы вы перевели? Мне что-то ничего красивого в голову не приходит.

А там случайно не так было написано: I am doing my best? - Я делаю все возможное!

Да это не написано было. Это мой муж всегда так говорит и другие американцы. Вот мне и захотелось найти самый лучший вариант.
Boria aka Катя
Аватара пользователя
Boria
Уже с Приветом
Сообщения: 3139
Зарегистрирован: Ср мар 06, 2002 4:01 am
Откуда: USA

Сообщение Boria »

Какие вы люди молодцы. Столько хороших вариантов теперь есть. Даже затрудняюсь выбрать лучший.
Boria aka Катя
Аватара пользователя
zimanet
Уже с Приветом
Сообщения: 965
Зарегистрирован: Пн мар 17, 2003 7:56 pm
Откуда: Sunshine State
Контактная информация:

Re: Конкурс на лучший перевод

Сообщение zimanet »

На мой взгляд,

I do the best I can = I am doing my best

мой перевод для любого из этих выражений:
- я делаю все возможное
- я делаю всё, что от меня зависит
Pink Monkey
Уже с Приветом
Сообщения: 1247
Зарегистрирован: Вс май 05, 2002 3:04 pm

Сообщение Pink Monkey »

Мне кажется, I do the best I can можно еще перевести просто - Я стараюсь.
Конечно, все другие варианты подходят тоже - Я делаю все возможное, стараюсь изо всех сил, из кожи вон лезу, прилагаю все усилия :) и проч. Зависит от контекста.
Но часто в английском это выражение не имеет такого сильного значения как "делать все возможное". Часто когда говорят - "I'll do my best", "I'll do the best I can", имеется в виду "я постараюсь", а не "I'll bend over backwards". 8O
I do the best I can to help people - Я стараюсь помогать людям.
I do the best I can not to eat cake. Я стараюсь не кушать тортики :mrgreen: .
I do the best I can to tell my children the facts of life. Я стараюсь рассказывать своим детям о сексе.
A bon entendeur, salut
Аватара пользователя
zimanet
Уже с Приветом
Сообщения: 965
Зарегистрирован: Пн мар 17, 2003 7:56 pm
Откуда: Sunshine State
Контактная информация:

Сообщение zimanet »

PetitChaton писал(а):... часто в английском это выражение не имеет такого сильного значения как "делать все возможное". Часто когда говорят - "I'll do my best", "I'll do the best I can", имеется в виду "я постараюсь", а не "I'll bend over backwards". 8O

Молодец, правильно!
Pink Monkey
Уже с Приветом
Сообщения: 1247
Зарегистрирован: Вс май 05, 2002 3:04 pm

Сообщение Pink Monkey »

zimanet писал(а):Молодец, правильно!


Да, я такая :oops: Шутка. Спасибо :). Похвала от профессионального переводчика это не хухры-мухры. :)
A bon entendeur, salut
Аватара пользователя
SK1901
Уже с Приветом
Сообщения: 16450
Зарегистрирован: Пн июн 16, 2003 11:41 pm

Сообщение SK1901 »

PetitChaton писал(а):
zimanet писал(а):Молодец, правильно!


Да, я такая :oops: Шутка. Спасибо :). Похвала от профессионального переводчика это не хухры-мухры. :)


Ну, разве он мог иначе? Всё-таки вы его "сделали". Да и всех остальных, нас, если честно...
B
Уже с Приветом
Сообщения: 1509
Зарегистрирован: Чт апр 12, 2001 4:01 am
Откуда: CA

Сообщение B »

Boria писал(а):Какие вы люди молодцы. Столько хороших вариантов теперь есть. Даже затрудняюсь выбрать лучший.

Как могу- так и делаю :mrgreen:
Поцак поцака не обманет!
Ответить

Вернуться в «Английский язык»