не знаю как еще это назвать, но вот пришло в голову,
почему собственно когда касается германской армии и прочего с этим связанного, то на русском немецкая армия во времена ВМВ - Вермахт, а авиация - Люфтваффе,?
когда речь идет об армиях других стран такого не наблюдается.
даже сейчас не говорят немецкие или германские вооруженные силы, а Бундесвер...
про американцев почему то не говорят на русском ЮэсАрмдФорсиз
Потому что когда немцу приходит полный э-э-э... капут, он говорит: Das ist ein Stalingrad. А француз в сходных обстоятельствах скажет: C'est la Bérézina. Совместное участие в боевых действиях укрепляет дружбу народов.
"Все емигранты тут второго поколенья, от них сплошные недоразуменья..."
В чем то Вы,безусловно правы. Очень часто в книгах, СМИ,да и просто в разговорах,то или иное условно именуется так,как это было принято называть много лет назад.
Ведь по сути, «вермахт», это Вооруженные силы,любой страны,по-немецки.А мы привыкли и увязываем этот термин только с аримей гитлеровской Гемании.
Аналогично и с «люфтваффе».
Но наше восприятие терминов,действует аналогично не только на Германию,второй мировой. Точно также мы называем советскую армию,забывая то,что всю ВОВ,это была РККА.Мы не вдаёмся в подробности советского ВМФ, забывая о том,что до 1946 года,это был отдельное министерство (НКВМФ) не подчинаяясь РККА.
Чаще всего,люди,упоминая Вооруженные силы союза,не знали того,что в них входили пограничники и внутренние войска МВД. Думали,что это армия-авиация-флот.
В любом случае..Задумались о терминах,это хорошо.Можно выяснить…Ну,или обсудить.
fusion wrote: 03 Dec 2021 07:44
не знаю как еще это назвать, но вот пришло в голову,
почему собственно когда касается германской армии и прочего с этим связанного, то на русском немецкая армия во времена ВМВ - Вермахт, а авиация - Люфтваффе,?
когда речь идет об армиях других стран такого не наблюдается.
даже сейчас не говорят немецкие или германские вооруженные силы, а Бундесвер...
про американцев почему то не говорят на русском ЮэсАрмдФорсиз
По отношению ко второй мировой часто используют специфические термины, такие как RAF, Great Fleet, Войско Польско, Квантунская армия. Наверно так лучше понимать сложную схему расстановки сил в той войне.
fusion wrote: 03 Dec 2021 07:44
не знаю как еще это назвать, но вот пришло в голову,
почему собственно когда касается германской армии и прочего с этим связанного, то на русском немецкая армия во времена ВМВ - Вермахт, а авиация - Люфтваффе,?
когда речь идет об армиях других стран такого не наблюдается.
даже сейчас не говорят немецкие или германские вооруженные силы, а Бундесвер...
про американцев почему то не говорят на русском ЮэсАрмдФорсиз
Так как немцы наряду с евреями социально-близкие и еще недавно их было миллионы потомков при СССР. И соотвественно какой резон называть безлико свою армию.
По той же причине армия Израиля Цахал, разведка Моссад. Колхоз - кибуц
"A patriot must always be ready to defend his country against his government." Edward Abbey
fusion wrote: 03 Dec 2021 07:44
не знаю как еще это назвать, но вот пришло в голову,
почему собственно когда касается германской армии и прочего с этим связанного, то на русском немецкая армия во времена ВМВ - Вермахт, а авиация - Люфтваффе,?
когда речь идет об армиях других стран такого не наблюдается.
даже сейчас не говорят немецкие или германские вооруженные силы, а Бундесвер...
про американцев почему то не говорят на русском ЮэсАрмдФорсиз
Так как немцы наряду с евреями социально-близкие и еще недавно их было миллионы потомков при СССР. И соотвественно какой резон называть безлико свою армию.
По той же причине армия Израиля Цахал, разведка Моссад. Колхоз - кибуц