Обязательно с вами поделюсь, чтобы вы смогли выучить самые лучшие
Какие стихи
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4797
- Joined: 26 May 2014 17:48
Re: Какие стихи
В мире всё больше информации и всё меньше смысла
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4797
- Joined: 26 May 2014 17:48
Re: Какие стихи
Мне переводы понравились Ведь здорово!Sergunka wrote: ↑21 Jan 2022 00:28 Я не знаю какая ситуация у ТС, но мы прилагали максимум усилий, чтоб сохранить русский язык у детей. С английским языком нам сильно повезло как в детсадах так и в школах. А уж про то, что у детей учительница в третьем классе преподавала технику написание стихов тут даже на привете помнится обсуждали детские садики перевденные на английский язык.
https://habr.com/ru/post/291546/ - я даже статью на эту тему написал
Дети стихи писать не стали, а переводить любят
"Долго кряхтел крокодил старичок - в жопе застрял пионерский значок."
"Old crocodile can't pass his gas - a boy scout's medal is stuck in his ass".
Мальчик в деревне нашел пулемет
Больше в деревне никто не живет
A boy finds a machine gun
The entire village is on the run
Девочка в поле гранату нашла
Что это папа? - спросила она
Дерни колечко - ей папа сказал
Долго над полем сандалик летал
In the field a girl found a grenade.
She asked her dad: “What is it, and why is it made?”
“Pull the ring.” was his reply.
For a long time, over the field, a shoe did fly.
Нам в школе задавали переводы стихов, правда с английского на русский. Эх! Плохо у меня получалось
Что-то сохранность русского не сильно беспокоит, трындят прекрасно без акцента и дома только русский. Я решила чуть на английском им почитать. Уверена, что никак отрицательно на русский это не повлияет. Как, впрочем, и на английский. Я писала об этом выше.
Но вот что интересно, некоторые дети действительно пытаются все время дома на английском разговаривать и по-русски говорят с акцентом, хотя дома только русский. У меня пример двух детей. Мальчик говорит по-русски без акцента совсем, а девочка с сильным акцентом. Дети родились здесь и воспитываются в одной семье с одинаковыми правилами с рождения
В мире всё больше информации и всё меньше смысла
-
- Уже с Приветом
- Posts: 57544
- Joined: 27 Oct 2003 14:33
Re: Какие стихи
Но все же, но все же... Насколько с поэтической точки зрения "пионерский значок", острый и колючий просто по звуку, лучше, чем скаутская медаль!
Лучше пузо от пива, чем горб от работы!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34124
- Joined: 03 Dec 2000 10:01
- Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco
Re: Какие стихи
Это у нас такой подход с супругой попробовать разные вещи и посмотреть есть ли у детей предрасположенность к чему либо. Так мы со старшим нашли вольную борьбу перед этим перепробовав несколько разных видов спорта.
Со стихами сильно повезло с учительницей. Так же сильно повезло с учителем математики в 7 классе он объяснил младшему, что такое трейдинг. Тот уже второй год успешно играет на бирже правда пока на моем экаунте.
В общем я бы на стихах не останавливался и продолжал искать новые активити для внуков как я понимаю. Это очень творческий процесс и там очень много связано с удачей в поиске никогда не знаешь как это выстрелит у ребенка.
"A patriot must always be ready to defend his country against his government." Edward Abbey
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34124
- Joined: 03 Dec 2000 10:01
- Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco
Re: Какие стихи
Вы вероятно не знакомы как выглядят скаутские медали, там одна из самых распространенных медаль Орла
Коенчно наша октябрятская звездочка покруче будет, но орел тоже хорош.
"A patriot must always be ready to defend his country against his government." Edward Abbey
-
- Уже с Приветом
- Posts: 57544
- Joined: 27 Oct 2003 14:33
Re: Какие стихи
Ну дело не в том, как выглядит, а в том, как звучит. "Пионерский значок" - звучит очень крючковато и колюче.
Кстати, почему застрял UP his..., а не down?
Лучше пузо от пива, чем горб от работы!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34124
- Joined: 03 Dec 2000 10:01
- Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco
Re: Какие стихи
Видимо "stack in" это идиоматическое выражение и с точки зрения натив спикера звучит более прикольно
https://www.merriam-webster.com/dictionary/stuck%20inget stuck in idiom
: to start doing something with a lot of energy
"A patriot must always be ready to defend his country against his government." Edward Abbey
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4797
- Joined: 26 May 2014 17:48
Re: Какие стихи
Я всегда считала такой подход правильным и также с сыном поступала, пока не зацепился т.с. И ессно, останавливаться никто не собирается, рано ещё, у них мозг ещё только формируетсяSergunka wrote: ↑21 Jan 2022 18:51Это у нас такой подход с супругой попробовать разные вещи и посмотреть есть ли у детей предрасположенность к чему либо. Так мы со старшим нашли вольную борьбу перед этим перепробовав несколько разных видов спорта.
Со стихами сильно повезло с учительницей. Так же сильно повезло с учителем математики в 7 классе он объяснил младшему, что такое трейдинг. Тот уже второй год успешно играет на бирже правда пока на моем экаунте.
В общем я бы на стихах не останавливался и продолжал искать новые активити для внуков как я понимаю. Это очень творческий процесс и там очень много связано с удачей в поиске никогда не знаешь как это выстрелит у ребенка.
В мире всё больше информации и всё меньше смысла
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34124
- Joined: 03 Dec 2000 10:01
- Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco
Re: Какие стихи
Я бы еще заметил на ряду со стихами детям сейчас было бы неплохо настольные игры, карты (там много всякой комбинаторики навроде пасьянсов и тд) и понятно шахматы.
"A patriot must always be ready to defend his country against his government." Edward Abbey
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7012
- Joined: 26 Jan 2014 15:19
- Location: United States
Re: Какие стихи
Ну шикарно же!Sergunka wrote: ↑21 Jan 2022 00:28 Я не знаю какая ситуация у ТС, но мы прилагали максимум усилий, чтоб сохранить русский язык у детей. С английским языком нам сильно повезло как в детсадах так и в школах. А уж про то, что у детей учительница в третьем классе преподавала технику написание стихов тут даже на привете помнится обсуждали детские садики перевденные на английский язык.
https://habr.com/ru/post/291546/ - я даже статью на эту тему написал
Дети стихи писать не стали, а переводить любят
"Долго кряхтел крокодил старичок - в жопе застрял пионерский значок."
"Old crocodile can't pass his gas - a boy scout's medal is stuck in his ass".
Мальчик в деревне нашел пулемет
Больше в деревне никто не живет
A boy finds a machine gun
The entire village is on the run
Девочка в поле гранату нашла
Что это папа? - спросила она
Дерни колечко - ей папа сказал
Долго над полем сандалик летал
In the field a girl found a grenade.
She asked her dad: “What is it, and why is it made?”
“Pull the ring.” was his reply.
For a long time, over the field, a shoe did fly.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34124
- Joined: 03 Dec 2000 10:01
- Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco
Re: Какие стихи
С условием того, что Савва стихи перводит экспромтом это даже просто офигительно. Т.е. я иногда вспоминаю стишок под обстоятельства и зачитываю ему. Он переводит не задумываясь. Я его все подбивают издать типо книжки переводов стишков. Началось все это с детской загадки как я это понится описалfdddy wrote: ↑22 Jan 2022 23:38Ну шикарно же!Sergunka wrote: ↑21 Jan 2022 00:28 Я не знаю какая ситуация у ТС, но мы прилагали максимум усилий, чтоб сохранить русский язык у детей. С английским языком нам сильно повезло как в детсадах так и в школах. А уж про то, что у детей учительница в третьем классе преподавала технику написание стихов тут даже на привете помнится обсуждали детские садики перевденные на английский язык.
https://habr.com/ru/post/291546/ - я даже статью на эту тему написал
Дети стихи писать не стали, а переводить любят
"Долго кряхтел крокодил старичок - в жопе застрял пионерский значок."
"Old crocodile can't pass his gas - a boy scout's medal is stuck in his ass".
Мальчик в деревне нашел пулемет
Больше в деревне никто не живет
A boy finds a machine gun
The entire village is on the run
Девочка в поле гранату нашла
Что это папа? - спросила она
Дерни колечко - ей папа сказал
Долго над полем сандалик летал
In the field a girl found a grenade.
She asked her dad: “What is it, and why is it made?”
“Pull the ring.” was his reply.
For a long time, over the field, a shoe did fly.
Как то несколько лет назад зашел разговор с сыном шестиклассником о русских дворовых поговорках и задачках.
Для затравки я взял классическую дворовую считалку:
А И Б сидели на трубе
А упала, Б пропала
Кто остался на трубе?
Сын задумался и потом довольно быстро разгадал. Я уязвленный в лучших чувствах российского дворового сленга решил усложнить и попросил перевести на английский. Савва (так зовут сына) не задумываясь выдал следующее:
A N' B were on a tree.
A fell down, so did B.
Who is left on the tree?
"A patriot must always be ready to defend his country against his government." Edward Abbey
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7012
- Joined: 26 Jan 2014 15:19
- Location: United States
Re: Какие стихи
Загадаю своему сыну, который на русском это не поймет. Хорошая идея переводить русские стишки и загадки, чтобы юмор не терялся! Помню, покупала в подарок девочке соседке, которая усыновлена из России, русскую книжку с переводом на английский, Конек-Горбунок, если правильно помню. Там справа был текст на русском, слева на английском, и шикарные иллюстрации. В общем, на английском это было нечитабельно, но иллюстрации были хорошие.Sergunka wrote: ↑22 Jan 2022 23:47 С условием того, что Савва стихи перводит экспромтом это даже просто офигительно. Т.е. я иногда вспоминаю стишок под обстоятельства и зачитываю ему. Он переводит не задумываясь. Я его все подбивают издать типо книжки переводов стишков. Началось все это с детской загадки как я это понится описал
Как то несколько лет назад зашел разговор с сыном шестиклассником о русских дворовых поговорках и задачках.
Для затравки я взял классическую дворовую считалку:
А И Б сидели на трубе
А упала, Б пропала
Кто остался на трубе?
Сын задумался и потом довольно быстро разгадал. Я уязвленный в лучших чувствах российского дворового сленга решил усложнить и попросил перевести на английский. Савва (так зовут сына) не задумываясь выдал следующее:
A N' B were on a tree.
A fell down, so did B.
Who is left on the tree?