"Так исторически сложилось."
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1474
- Joined: 11 Feb 2001 10:01
- Location: Atlanta, GA, USA
"Так исторически сложилось."
Как перевести? Спасибо.
Make no small plans, for they have no power to stir the blood. Daniel H.Burnham
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26853
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Новичок
- Posts: 25
- Joined: 23 Apr 2001 09:01
- Location: Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2462
- Joined: 26 Jan 2003 06:39
- Location: SFBA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11475
- Joined: 20 Nov 2000 10:01
- Location: Escondido, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2202
- Joined: 13 Sep 2002 04:16
- Location: San Jose, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11040
- Joined: 15 May 2001 09:01
- Location: Minneapolis, MN (10000 lakes) USA
-
- Удалён за грубость
- Posts: 5791
- Joined: 15 Mar 1999 10:01
- Location: с Родины
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2202
- Joined: 13 Sep 2002 04:16
- Location: San Jose, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1474
- Joined: 11 Feb 2001 10:01
- Location: Atlanta, GA, USA
Спасибо всем за варианты. Что касается контекста, то эта фраза - ответ на вопрос "почему это сделано так-то и так-то?". Поэтому просто "historically" звучит как-то неполно (как и остальные варианты за исключением разве что "It has historical roots"). Диалог по-русски звучал бы примерно так (из области IT):
- Почему эта программа сначала загружает эти данные, а потом - эти? (к примеру)
- Так исторически сложилось.
- Почему эта программа сначала загружает эти данные, а потом - эти? (к примеру)
- Так исторически сложилось.
Make no small plans, for they have no power to stir the blood. Daniel H.Burnham
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2622
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Canada
Escaper wrote:. Что касается контекста, то эта фраза - ответ на вопрос "почему это сделано так-то и так-то?". Поэтому просто "historically" звучит как-то неполно (как и остальные варианты за исключением разве что "It has historical roots"). Диалог по-русски звучал бы примерно так (из области IT):
- Почему эта программа сначала загружает эти данные, а потом - эти? (к примеру)
- Так исторически сложилось.
В таком случае "for historical reasons" от DogKiller's manager очень правильный аналог.
"Historically" предполагается как вводное слово в предложении и оно, скорее, употребляется в том же контексте что и наше "по историческим причинам" в лекции по истории.
"For historical reasons" самодостаточно без предложения и оно соответствует нашему разговорному слегка ироничному.
"It has historical roots" звучит странно.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11040
- Joined: 15 May 2001 09:01
- Location: Minneapolis, MN (10000 lakes) USA