слушаю аудиокнигу. Ну и язык. "Классная тачка", "я блеванул", "полный отруб", "отвали, чувак".
Позабавило 2 момента. В книге возникает некая Швабра, а одна из героинь с плохим английским называет мужа "мух".
Наш старичок Стивен почитывает Привет! Скоро у него будет роман ужасов про Козлосвинов.
ужасный перевод Стивена Кинга "11/22/63"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64661
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64661
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
Re: ужасный перевод Стивена Кинга "11/22/63"
trick-or-treat перевели как "сладость или гадость"
don't ask do not tell перевели по-разному: в одном месте "Не спрашивай - и не расскажут", в другом "Не спрашивай - и не услышишь"
а New Age не перевели, а произносили нью эйдж.
don't ask do not tell перевели по-разному: в одном месте "Не спрашивай - и не расскажут", в другом "Не спрашивай - и не услышишь"
а New Age не перевели, а произносили нью эйдж.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34622
- Joined: 08 May 2008 04:17
- Location: 98101
Re: ужасный перевод Стивена Кинга "11/22/63"
А зачем вы ее по-русски? Оригинальный то язык вполне доступен...
Я попробовала в русском переводе (потому что в любом случае будет в переводе) читать про татуировку с девушкой и не шмогла, вот по вышеописаным причинам... Жжжесть.
Я попробовала в русском переводе (потому что в любом случае будет в переводе) читать про татуировку с девушкой и не шмогла, вот по вышеописаным причинам... Жжжесть.
A malenky bit bezoomny she was, you could tell that, through spending her jeezny all on her oddy knocky.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64661
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
Re: ужасный перевод Стивена Кинга "11/22/63"
"халява, сэр" (с)Maw Hogben wrote:А зачем вы ее по-русски?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8643
- Joined: 09 Feb 1999 10:01
Re: ужасный перевод Стивена Кинга "11/22/63"
А библиотеки на что?