Yvsobol wrote:Так тут речь идет он одном апостиле.
И о заверенном переводе (МИД имеется в виду Посольство, если за границей).
Все так и есть как мы говорили:
1) На израилский документ ставится Апостиль (видимо ето МИнюст в Израиле, в других странах может быть по другому).
2) Далее данный документ с Апостилем надо перевести на русский (для использования в России) и заверить перевод (подпись переводчика) в Посольстве (для России) или непосредственно сделать перевод и заверение документа в России у Нотариуса.
нет. таки 2 апостиля. не имеется в виду посольство. они пишут то что они делают а они находятся в Израиле. я уточнял у нескольких.
они ставят для вас оба апостиля и переводят на русский с заверением у нотариуса
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
Ну так верно тебе заметили, это внутренние израильские тараканы.
Поставь апостиль на документ в Израиле и сделай все заверенные переводы в Уфе при нотариусе. Я так в свое время сотни иностранных документов легализировал в России. По работе.
Yvsobol wrote:Кто они? Вобще переведи, что ты сейчас сказал..
Куда ставится первый Апостиль, куда второй? Где ето все происходит и почему?
как ты любишь говоришь: выше я уже написал
я же написал что это конторы которые занимаются в Израиле переводами документов
А ну понятно тогда. Вы будете получать апостиль на сам документ и на нотариальное заверение его перевода на русский.
ИМХО вы себе просто проблемы создаете если хотите использовать израильских переводчиков. Думаю что прекрасно вам переведут и заверят в Уфе. И апостиль потребуется только один. Ну тут уж как хотите
так я и не говорил что это не израильские тараканы
пусть уже делают как нужно. а то вдруг еще в Уфе окажется что без второй печати никак. и что? ехать назад в Израиль?
ты легализовывал не израильские документы. возможно именно с израильскими документами своя специфика. вообщем не вижу смысла рисковать и не делать вторую печать.
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
Просто при таком раскладе не факт, что не потребуется заверенный перевод ....второго апостиля, который заверяет ...перевод. Он же не на русском языке.
Замкнутый круг.
Yvsobol wrote:Кто они? Вобще переведи, что ты сейчас сказал..
Куда ставится первый Апостиль, куда второй? Где ето все происходит и почему?
как ты любишь говоришь: выше я уже написал
я же написал что это конторы которые занимаются в Израиле переводами документов
А ну понятно тогда. Вы будете получать апостиль на сам документ и на нотариальное заверение его перевода на русский.
ИМХО вы себе просто проблемы создаете если хотите использовать израильских переводчиков. Думаю что прекрасно вам переведут и заверят в Уфе. И апостиль потребуется только один. Ну тут уж как хотите
нет. мне кажется что вы ошибаетесь потаму что в таком случае апостиль бы ставили в одном месте. а тут один ставят в министерстве внутренних дел а вторую печать в министерстве иностранных дел. вообщем если я уже буду в Израиле не вижу причины не сделать уже там всё что нужно. лучше перебдеть
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
Yvsobol wrote:Просто при таком раскладе не факт, что не потребуется заверенный перевод ....второго апостиля, который заверяет ...перевод. Он же не на русском языке.
Замкнутый круг.
перевести в Уфе я всегда смогу. с этим я не опоздаю. приезжаю в Уфу. показываю свой перевод. мне говорят что не подходит. иду в местную контору и перевожу. а если не поставлю в Израиле вторую печать и мне в Уфе скажут что без нее никак? хуже от второй печати не будет по любому. а без нее могут быть проблемы
Чем больше я узнаю людей тем больше мне нравятся собаки
Нотариус такое не скажет.
Вобще я полагаю, что речь идет не о втором Апостиле (апостилем в рамках Гаагской МК), а об обычном нотариально заверение перевода (подписи переводчика). Просто делает это в Израиле МИД.
А вот попросить сделать нормальный перевод в России с заверением российским нотариусом перевода Нотариус по наследству вполне может. Это я допускаю.
Yvsobol wrote:Нотариус такое не скажет.
Вобще я полагаю, что речь идет не о втором Апостиле (апостилем в рамках Гаагской МК), а об обычном нотариально заверение перевода (подписи переводчика). Просто делает это в Израиле МИД.
А вот попросить сделать нормальный перевод в России с заверением российским нотариусом перевода Нотариус по наследству вполне может. Это я допускаю.
Да, мне тоже так кажется...
Я вообще не понимаю как апостиль можно сделать на аппостил, ето какойто бред. Ето даже чисто физически невозможно, так как апостиль ето еще одна заполненная страница с офизиональным заверением документа, которая подшивается к основному и на ней ствится етот самый звездочный сеал-апостиль. Как ето можно сделать два раза я не понимаю и что второй будет заверять?
Путаница между печатями и апостилем, IHMO.