всякое

фразы, идиомы, диалекты
чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа »

Спасибо. Всё таки не конца улавливаю разницу между it / this. Иногда то оно очевидно, а иной раз и нет.

Ок, позвольте вернутся к вопросу про "есть ли новости". Хочу спросить одного важного человека про новости о новом офисе, куда меня может возьмут, а может и нет. Последний раз он сказал "как будут новости я тебе дам знать" и пропал.
Собираюсь спросить "could you update me whether there are any news regarding the new office?". Думаю, не выглядит ли слишком нагловато?

Вообще они говорят ли could you please do something?
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker »

чупа wrote:Собираюсь спросить "could you update me whether there are any news regarding the new office?". Думаю, не выглядит ли слишком нагловато?
Проще будет:
Could you update me on the new office?
чупа wrote:Вообще они говорят ли could you please do something?
Говорят.
All rights reserved, all wrongs revenged.
чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа »

Как вообще по английски очень вежливо и ненавязчиво сказать не могли бы вы дать мне знать, нет ли чего нового бла бла?
Could you please update me on ... - подходит?
Или предпочтительнее "I would appreciate if you could tell me " ... ?
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker »

Could you please update me on ...
All rights reserved, all wrongs revenged.
Forwarder
Уже с Приветом
Posts: 374
Joined: 10 Feb 2006 19:55
Location: Ukraine=>CA, USA

Re: всякое

Post by Forwarder »

А вот как сказать "мне всё равно" в смыслах
1. Я приемлю любой вариант
2. Мне глубоко по барабану ваши варианты ???????
IContentProvider
Уже с Приветом
Posts: 5542
Joined: 30 Aug 2007 17:39
Location: USA

Re: всякое

Post by IContentProvider »

чупа wrote:Как вообще по английски очень вежливо и ненавязчиво сказать не могли бы вы дать мне знать, нет ли чего нового бла бла?
Could you please update me on ... - подходит?
Или предпочтительнее "I would appreciate if you could tell me " ... ?
Please, keep me in the loop about ...
Please, keep me posted about ...
Please, keep me informed about ...
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker »

Forwarder wrote:А вот как сказать "мне всё равно" в смыслах
1. Я приемлю любой вариант
It does not matter to me.
Forwarder wrote:2. Мне глубоко по барабану ваши варианты ???????
I do not care.
All rights reserved, all wrongs revenged.
Forwarder
Уже с Приветом
Posts: 374
Joined: 10 Feb 2006 19:55
Location: Ukraine=>CA, USA

Re: всякое

Post by Forwarder »

Спасибо!
чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа »

Как правильно:
The use of <something> can help reduce this cost.
Using of <something> can help reduce this cost.
?
чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа »

Открыл для себя необысное употребление Should, например,
Should a resource fail, the cluster-management layer can try to restart the failed resource ...

Как понять глубину глагола shall, откуда такое употребление исходит?
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker »

чупа wrote:Как правильно:
The use of <something> can help reduce this cost.
Using of <something> can help reduce this cost.
?
The use of...
Хотя второе тоже используется.
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker »

чупа wrote:Открыл для себя необысное употребление Шоулд, например,
Шоулд а ресоурце фаил, тхе цлустер-манагемент лаыер цан тры то рестарт тхе фаилед ресоурце ...

Как понять глубину глагола шалл, откуда такое употребление исходит?
Если это слово в начале предложения и это не вопросительное предложение, то переводится как if (если)
All rights reserved, all wrongs revenged.
чупа
Уже с Приветом
Posts: 553
Joined: 13 Sep 2008 08:21

Re: всякое

Post by чупа »

Перевод то понятен, непонятно почему именно Should, а не if. Должен быть какой-то дополнительный оттенок.
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: всякое

Post by thinker »

могу предположить что should несёт оттенок вежливости.
All rights reserved, all wrongs revenged.
IContentProvider
Уже с Приветом
Posts: 5542
Joined: 30 Aug 2007 17:39
Location: USA

Re: всякое

Post by IContentProvider »

чупа wrote: Using of <something> can help reduce this cost.
?
"of" слух/глаз как-то режет, и help "to do something" или help "doing something".

Using <something> can help to reduce this cost.
The use of <something> can help to reduce this cost.
Using <something> can help reducing this cost.
чупа wrote:Открыл для себя необысное употребление Should, например,
Should a resource fail, the cluster-management layer can try to restart the failed resource ...

Как понять глубину глагола shall, откуда такое употребление исходит?
Типа:
"В случае если ресурс не сработает", ...
Что-то между if и when

По сравнению с "если" бОльшая предсказуемость и повторяемость ("если" это скорее случайность). По-моему так.
Сравнить: If a resource fails, нам нададут по шапке.

Return to “Английский язык”