Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Moderator: Sw_Lem
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1454
- Joined: 25 Sep 2011 11:55
- Location: €u
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Я тоже стараюсь говорить на чистом русском. Не люблю добавлять слова из местного языка в русскую речь.
Кстати.... позвольте мне отойти от темы! Слушая мп3-книги из России, я заметил, что читающие часто не так ставят ударение в словах. Как вы думаете, это от безграмотности или в России так меняется язык, и я это упустил?
Кстати.... позвольте мне отойти от темы! Слушая мп3-книги из России, я заметил, что читающие часто не так ставят ударение в словах. Как вы думаете, это от безграмотности или в России так меняется язык, и я это упустил?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4132
- Joined: 25 Jun 2010 19:28
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Вы же только что перевели: "совыплата".xoroshilische wrote:... в России в медстраховании не распространены совыплаты, поэтому правильно перевести слово copayment невозможно. Остаётся называть их "копеями", ....
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4132
- Joined: 25 Jun 2010 19:28
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Нужны примеры. Может быть это Вы неправильно ударяете.Morgan Freeman wrote:Кстати.... позвольте мне отойти от темы! Слушая мп3-книги из России, я заметил, что читающие часто не так ставят ударение в словах. Как вы думаете, это от безграмотности или в России так меняется язык, и я это упустил?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63377
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
по сути да - хорошего диктора/чтеца сложно найти на самом деле. Моя жена постоянно ругается когда смотрит современные российские фильмы - почему актеры как правило говорят невнятно? Не так редко невозможно понять что сказал "герой", даже если сделал повтор несколько раз. При этом актеры "советской школы" как правило говорят чётко. Думаю что ударения - из той же оперы: люди плохо учат свой родной язык.Кстати.... позвольте мне отойти от темы! Слушая мп3-книги из России, я заметил, что читающие часто не так ставят ударение в словах. Как вы думаете, это от безграмотности или в России так меняется язык, и я это упустил?
Not everyone believes what I believe but my beliefs do not require them to.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2548
- Joined: 17 Jun 2010 02:40
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
А самое интересное - когда имена собственные (с заглавной буквы) сначала становятся нарицательными (с маленькой буквы), а потом от них образуются другие части речи. Причем прямо на наших глазах
Xerox - ксерокс - ксерить
Google - гугль - гуглить
Internet - интернет - интернетный
Jeep - джип - джипер
Xerox - ксерокс - ксерить
Google - гугль - гуглить
Internet - интернет - интернетный
Jeep - джип - джипер
Хорошо сказанное слово лучше метко брошенного топора (индейская мудрость)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4132
- Joined: 25 Jun 2010 19:28
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Смотря какая газировка. Если в ресторане/баре захотите газировку (простую газ. воду), то это именно soda (club soda).perasperaadastra wrote: Газировка в Онтарио, например, это pop, а не soda.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2769
- Joined: 06 Apr 2012 22:58
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
КартаOrbitord wrote:Смотря какая газировка. Если в ресторане/баре захотите газировку (простую газ. воду), то это именно soda (club soda).perasperaadastra wrote: Газировка в Онтарио, например, это pop, а не soda.
http://www.popvssoda.com/
Искренне ваш, быдлокодер
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4132
- Joined: 25 Jun 2010 19:28
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Хайвей не то же самое что фривей. А в русском оба переводятся одним словом?Papa Hotel Whisky wrote:
Хайвей, фривей - автомагистраль федерального значения.
...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2548
- Joined: 17 Jun 2010 02:40
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
На русский они вообще не переводятся, потому как нет прямого соответствия. Ближайший аналог - "автомагистраль" или "федеральная трасса". Причем аналог настолько отдаленный, что различие между хайвеем и фривеем на этом фоне просто незаметно. Скажем, федеральная трасса может иметь светофоры и идти через центр города прямо по улицам.Orbitord wrote:Хайвей не то же самое что фривей. А в русском оба переводятся одним словом?
Хорошо сказанное слово лучше метко брошенного топора (индейская мудрость)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 36926
- Joined: 08 Sep 2003 13:32
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Смотрим олимпиаду при помощи Kartina.tv - мой ребенок неизменно умиляется одной из реклам: "Скоро на экранах - эпический экшн!"
Что за экшн - я не обращаю внимания
Но это там, а не тут
Что за экшн - я не обращаю внимания
Но это там, а не тут
Разрешаю исправлять мои ошибки (но учить жизни уже поздно)...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4132
- Joined: 25 Jun 2010 19:28
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Меня "лобстер" в русском раздражает. Там же есть французское заимствование "омар".
И еще раздражает "боулинг" вместо "кегельбана".
И еще раздражает "боулинг" вместо "кегельбана".
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2769
- Joined: 06 Apr 2012 22:58
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Фривеев в России до недавнего времени не было, как класса.Papa Hotel Whisky wrote:На русский они вообще не переводятся, потому как нет прямого соответствия. Ближайший аналог - "автомагистраль" или "федеральная трасса". Причем аналог настолько отдаленный, что различие между хайвеем и фривеем на этом фоне просто незаметно. Скажем, федеральная трасса может иметь светофоры и идти через центр города прямо по улицам.Orbitord wrote:Хайвей не то же самое что фривей. А в русском оба переводятся одним словом?
Искренне ваш, быдлокодер
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7841
- Joined: 04 Dec 2003 06:55
- Location: USA
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Плюс много! Мы в таких случаях всегда вспоминаем сцену из Карнавала с педагогиней по сценической речи и говорим: "Вот еще один актер, которого Евдоксия Ардолеоновна недолюбила".Flash-04 wrote:по сути да - хорошего диктора/чтеца сложно найти на самом деле. Моя жена постоянно ругается когда смотрит современные российские фильмы - почему актеры как правило говорят невнятно? Не так редко невозможно понять что сказал "герой", даже если сделал повтор несколько раз. При этом актеры "советской школы" как правило говорят чётко.
Как кому, а мне нравится думать! М.Жванецкий
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4132
- Joined: 25 Jun 2010 19:28
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
А по-моему там всегда были именно фривеи - транс-национальные трассы без светофоров. Качество другое дело.Slavandik wrote:Фривеев в России до недавнего времени не было, как класса.Papa Hotel Whisky wrote:На русский они вообще не переводятся, потому как нет прямого соответствия. Ближайший аналог - "автомагистраль" или "федеральная трасса". Причем аналог настолько отдаленный, что различие между хайвеем и фривеем на этом фоне просто незаметно. Скажем, федеральная трасса может иметь светофоры и идти через центр города прямо по улицам.Orbitord wrote:Хайвей не то же самое что фривей. А в русском оба переводятся одним словом?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7676
- Joined: 20 Nov 2005 23:50
- Location: USA, Чикагщина
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Highway переводится как шоссеSlavandik wrote:Фривеев в России до недавнего времени не было, как класса.Papa Hotel Whisky wrote:На русский они вообще не переводятся, потому как нет прямого соответствия. Ближайший аналог - "автомагистраль" или "федеральная трасса". Причем аналог настолько отдаленный, что различие между хайвеем и фривеем на этом фоне просто незаметно. Скажем, федеральная трасса может иметь светофоры и идти через центр города прямо по улицам.Orbitord wrote:Хайвей не то же самое что фривей. А в русском оба переводятся одним словом?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 36926
- Joined: 08 Sep 2003 13:32
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Добавляю:
Из домашнего - бэкъярд, дек, клозет.
Из фотографического - линза (мой муж меня неизменно поправляет на "объектив" ) и камера (но говорить фотоаппарат - это же так долго )
Из школьного - "взять класс", школьный дистрикт
Из врачебно-сервисного: аппойнтмент, билл, забиллать (жуть! ), кастомер
Из рабочего - митинг (ну я так и говорю - идем митинговать )
Из домашнего - бэкъярд, дек, клозет.
Из фотографического - линза (мой муж меня неизменно поправляет на "объектив" ) и камера (но говорить фотоаппарат - это же так долго )
Из школьного - "взять класс", школьный дистрикт
Из врачебно-сервисного: аппойнтмент, билл, забиллать (жуть! ), кастомер
Из рабочего - митинг (ну я так и говорю - идем митинговать )
Разрешаю исправлять мои ошибки (но учить жизни уже поздно)...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4132
- Joined: 25 Jun 2010 19:28
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Скороговорка: "Шла Саша по шоссе и сосала сушку".Ruger wrote: Highway переводится как шоссе
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5707
- Joined: 23 Nov 2004 17:02
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Потому что правильно: "забИллить".nvvosk wrote:забиллать (жуть! )
-
- Уже с Приветом
- Posts: 36926
- Joined: 08 Sep 2003 13:32
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
А почему не обиллить? (Ну, по принципу - окэшить? )Цокотуха wrote:Потому что правильно: "забИллить".nvvosk wrote:забиллать (жуть! )
Разрешаю исправлять мои ошибки (но учить жизни уже поздно)...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 36926
- Joined: 08 Sep 2003 13:32
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
А, вот еще вспомнила - кансельнуть
Разрешаю исправлять мои ошибки (но учить жизни уже поздно)...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20198
- Joined: 01 Dec 2003 23:16
- Location: Russia->USA
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Вы можете привести примеры не искуственных языков обходящихся без заимствования?Flash-04 wrote:+1Papa Hotel Whisky wrote: Так что варваризмы - это мимо кассы. Скорее уж костыли для русского языка, чтобы компенсировать его убожество в некоторых областях.
история русского языка славится множеством заимствованных слов из других языков:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%C7%E0%E8 ... 7%FB%EA%E5
"Всякое слово, получающее место в лексиконе языка, есть событие в области мысли" В. А. Жуковский
Статья в вики прикольная "браузер — обозреватель".. вы каким обозревателем пользуетесь хром или файрфокс?
Last edited by geek7 on 19 Feb 2014 16:58, edited 1 time in total.
Говори что думаешь, думай что говоришь!
Маразм крепчал и скрепы гнулись
Маразм крепчал и скрепы гнулись
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5707
- Joined: 23 Nov 2004 17:02
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Потому, что "забиллить" это как "зачаржить"nvvosk wrote:А почему не обиллить? (Ну, по принципу - окэшить? )Цокотуха wrote:Потому что правильно: "забИллить".nvvosk wrote:забиллать (жуть! )
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4461
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
Я тоже замечаю неправильные ударения. Русский по моим ощущениям более гибок в отношении ударений, в отличие от английского(классчиеский пример record в значениях рЕкорд и рикОрд). Но думаю, что язык немного меняется, плюс мы, уехавшие, отвыкли от такой вольницы с ударениями.Morgan Freeman wrote:
Кстати.... позвольте мне отойти от темы! Слушая мп3-книги из России, я заметил, что читающие часто не так ставят ударение в словах. Как вы думаете, это от безграмотности или в России так меняется язык, и я это упустил?
,,, ^. .^ ,,,
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4132
- Joined: 25 Jun 2010 19:28
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
А еще есть всем знакомое "забанить".Цокотуха wrote:... "забиллить" это как "зачаржить"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63377
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
Re: Прошу помощи в составлении словарика варваризмов
а я разве говорил что русский язык уникален? просто указал на то что сама постановка вопроса не совсем корректна.geek7 wrote: Вы можете привести примеры не искуственных языков обходящихся без заимствования?
Статья в вики прикольная "браузер — обозреватель".. вы каким обозревателем пользуетесь хром или файрфокс?
И таки да, "обозреватель" - формально правильно, вот только никто так не говорит, а могли бы.
Противоположный пример - ebook reader/"читалка". "Читалка" - от слова "читать". Просто, понятно, без заимствования.
Not everyone believes what I believe but my beliefs do not require them to.