Betcha
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4642
- Joined: 18 Jan 2001 10:01
- Location: Kharkov,UA->MA->WA->CT
Betcha
Я знаю что Betcha = "Bet you".
Более того, я знаю, что "Bet you I'll win" значит что-то типа "cпорим, я победю(жу)? "
Более того, я понимаю, когда мне говорят "You bet!" -
это значит (опять же - типа ) "пожалуйста" в смысле "You're welcome!" в наших краях.
А вот когда мне говорят "You betcha", я теряюсь .
Спинным мозгом понимаешь, что это значит -
"Вы продаете славянский шкаф?"
"You betcha!" - А как же!
Но вот когда мысленно разбиваю это дело на "You bet you", тут меня фантазия подводит.
Или я чего-то не улавливаю?Или просто неправильно понимаю это Betcha ?
Более того, я знаю, что "Bet you I'll win" значит что-то типа "cпорим, я победю(жу)? "
Более того, я понимаю, когда мне говорят "You bet!" -
это значит (опять же - типа ) "пожалуйста" в смысле "You're welcome!" в наших краях.
А вот когда мне говорят "You betcha", я теряюсь .
Спинным мозгом понимаешь, что это значит -
"Вы продаете славянский шкаф?"
"You betcha!" - А как же!
Но вот когда мысленно разбиваю это дело на "You bet you", тут меня фантазия подводит.
Или я чего-то не улавливаю?Или просто неправильно понимаю это Betcha ?
Надо радоваться, не надо напрягаться..
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
Re: Betcha
Olegus wrote:Я знаю что Betcha = "Bet you".
Более того, я знаю, что "Bet you I'll win" значит что-то типа "cпорим, я победю(жу)? "
Более того, я понимаю, когда мне говорят "You bet!" -
это значит (опять же - типа ) "пожалуйста" в смысле "You're welcome!" в наших краях.
А вот когда мне говорят "You betcha", я теряюсь .
Спинным мозгом понимаешь, что это значит -
"Вы продаете славянский шкаф?"
"You betcha!" - А как же!
Но вот когда мысленно разбиваю это дело на "You bet you", тут меня фантазия подводит.
Или я чего-то не улавливаю?Или просто неправильно понимаю это Betcha ?
Иногда не стоит "разбивать это дело" в сленге. Пример, 'cause=because
"You bet" or "You betcha" скорее значит ..ммм.. комбинацию из " А как же", "No problem", "You are welcome".
Primer: - Thanks for your help; - You bet!
or -You are good! - You bet!
Есть похожая "трансформациа" Gotcha= I got it = Дошло
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4642
- Joined: 18 Jan 2001 10:01
- Location: Kharkov,UA->MA->WA->CT
Re: Betcha
Capricorn wrote:Olegus wrote:Я знаю что Betcha = "Bet you".
Более того, я знаю, что "Bet you I'll win" значит что-то типа "cпорим, я победю(жу)? "
Более того, я понимаю, когда мне говорят "You bet!" -
это значит (опять же - типа ) "пожалуйста" в смысле "You're welcome!" в наших краях.
А вот когда мне говорят "You betcha", я теряюсь .
Спинным мозгом понимаешь, что это значит -
"Вы продаете славянский шкаф?"
"You betcha!" - А как же!
Но вот когда мысленно разбиваю это дело на "You bet you", тут меня фантазия подводит.
Или я чего-то не улавливаю?Или просто неправильно понимаю это Betcha ?
Иногда не стоит "разбивать это дело" в сленге. Пример, 'cause=because
"You bet" or "You betcha" скорее значит ..ммм.. комбинацию из " А как же", "No problem", "You are welcome".
Primer: - Thanks for your help; - You bet!
or -You are good! - You bet!
Есть похожая "трансформациа" Gotcha= I got it = Дошло
Да, все так, но они не говорят You gotcha.
Весь слэнг такоро рода - это просто сокращения , которые перешли из устного языка в письменный. Всем им можно сделать обратную конвертацию в нормальный язык по идее. Поэтому You bet You меня напрягает.
Надо радоваться, не надо напрягаться..
-
- Уже с Приветом
- Posts: 763
- Joined: 13 Nov 2001 10:01
- Location: Atlanta, GA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26853
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24469
- Joined: 22 Dec 2002 08:07
Читала где-то давно,"You betcha" -сокращенное от "you bet your shoes(?)"
Т.е. отвечающий настолько уверен в истинности утверждаемого,что предлагает вопрошающему "поставить на кон свои шузы"
Честно говоря, никогда не слышала "You gotcha!" как сокращение от "You got it!".А вот "Gotcha!"как производное от "I got you"("Попался!",как в прямом,так и в переносном смысле) - ДА!
Т.е. отвечающий настолько уверен в истинности утверждаемого,что предлагает вопрошающему "поставить на кон свои шузы"
Честно говоря, никогда не слышала "You gotcha!" как сокращение от "You got it!".А вот "Gotcha!"как производное от "I got you"("Попался!",как в прямом,так и в переносном смысле) - ДА!
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12257
- Joined: 20 Dec 2000 10:01
- Location: Bellevue, WA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 446
- Joined: 04 Jan 2002 10:01
- Location: Irkutsk->Rockville, MD->Dallas, TX
Насколько я понимаю cha получается от ...t you/your оно и в полной форме так произносится, так что got it и bet it сюда не подходят. Хотя встречаются сленговые замены got to или даже просто got на gotcha , ну это уже из черных кварталов.
Объяснение с you betcha = you bet your .... мне кажется наиболее правдоподобным.
Так же как и gotcha = got you, а не got it
Объяснение с you betcha = you bet your .... мне кажется наиболее правдоподобным.
Так же как и gotcha = got you, а не got it
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24469
- Joined: 22 Dec 2002 08:07
KY Dweller wrote:Айва wrote:А вот "Gotcha!"как производное от "I got you"("Попался!",как в прямом,так и в переносном смысле) - ДА!
у нас в штате Gotcha! имеет смысл "понял". один тех. писатель даже озаглавил так раздел FAQ'ов - Gotcha's
Это не только у вас в штате ,у "Gotcha!" действительно несколько значений.
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4642
- Joined: 18 Jan 2001 10:01
- Location: Kharkov,UA->MA->WA->CT
Айва wrote:Читала где-то давно,"You betcha" -сокращенное от "you bet your shoes(?)"
Т.е. отвечающий настолько уверен в истинности утверждаемого,что предлагает вопрошающему "поставить на кон свои шузы"
Честно говоря, никогда не слышала "You gotcha!" как сокращение от "You got it!".А вот "Gotcha!"как производное от "I got you"("Попался!",как в прямом,так и в переносном смысле) - ДА!
Вот это уже имеет право на жизнь. И мне нравится - You bet your shoes
Gotcha - Это конечно Got you а не Got It. Последнее слышится как "Гара" или "Гарит" - как в "Шизгаре"
Надо радоваться, не надо напрягаться..
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24469
- Joined: 22 Dec 2002 08:07
Ох уж эта "Шизгара"... Столько лет напеваемая и ,когда в конце концов переведённая,потерявшая свою значимость и экзотичность
P.S.(ОООО читать воспрещается )
А если хотите заменить "You bet you shoes" на крепкое "Уou bet your f***ing ass" ,то говорите:"F***in' A !"
P.S.(ОООО читать воспрещается )
А если хотите заменить "You bet you shoes" на крепкое "Уou bet your f***ing ass" ,то говорите:"F***in' A !"
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
Olegus wrote:...Gotcha - Это конечно Got you а не Got It. ..
А в чем вы видите разницу между Got you и I got it? Оба выражения имеют весьма похожии смысл: Я тебя понял или Мне ето понятно.
Example:
- Is it clear?
- I got it ( Я понял ето) или I got you ( Я понял тебя) or Gotcha! =что успешно заменит оба выражения ( хотя и менее фоpмально)
Я только что спроcил американца о происхождении Gotcha. Он сказал, что вроде бы нет конкретного обяснениа: "ето сленг и применим к I got you и I got it."
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4642
- Joined: 18 Jan 2001 10:01
- Location: Kharkov,UA->MA->WA->CT
Capricorn wrote:Olegus wrote:...Gotcha - Это конечно Got you а не Got It. ..
А в чем вы видите разницу между Got you и I got it? Оба выражения имеют весьма похожии смысл: Я тебя понял или Мне ето понятно.
Example:
- Is it clear?
- I got it ( Я понял ето) или I got you ( Я понял тебя) or Gotcha! =что успешно заменит оба выражения ( хотя и менее фомально)
Я только что спроcил американца о происхождении Gotcha. Он сказал, что вроде бы нет конкретного обяснениа: "ето sleng и применим к I got you и I got it."
По смыслу они похожи. Но с точки зрения этимологии слова , это явно от "Got you" . Когда кстати дети в квача(догонялки) играют они тоже кричат "Gotcha" , что значит "поймал тебя" а не "поймал это".
Надо радоваться, не надо напрягаться..
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1204
- Joined: 28 May 2002 05:23
- Location: California
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1906
- Joined: 14 Mar 2001 10:01
Re: Betcha
Olegus wrote: Более того, я понимаю, когда мне говорят "You bet!" -
это значит (опять же - типа ) "пожалуйста" в смысле "You're welcome!" в наших краях.
По-моему, это просто означает согласие или одобрение.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4642
- Joined: 18 Jan 2001 10:01
- Location: Kharkov,UA->MA->WA->CT
Re: Betcha
Vovka wrote:Olegus wrote: Более того, я понимаю, когда мне говорят "You bet!" -
это значит (опять же - типа ) "пожалуйста" в смысле "You're welcome!" в наших краях.
По-моему, это просто означает согласие или одобрение.
Это как?
Мне часто говорят "You bet" на мое "Thanks"
Надо радоваться, не надо напрягаться..
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24469
- Joined: 22 Dec 2002 08:07
Re: Betcha
Olegus wrote:Vovka wrote:Olegus wrote: Более того, я понимаю, когда мне говорят "You bet!" -
это значит (опять же - типа ) "пожалуйста" в смысле "You're welcome!" в наших краях.
По-моему, это просто означает согласие или одобрение.
Это как?
Мне часто говорят "You bet" на мое "Thanks"
Ну и чем это не своего рода согласие/одобрение в случае употребления как "Не за что!"?
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
-
- Уже с Приветом
- Posts: 936
- Joined: 04 Jul 2000 09:01
- Location: KZN, RU - ATL, GA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13316
- Joined: 13 Jun 1999 09:01
- Location: Yekaterinburg -> Montreal
You betcha = You bet your(s) (boots) = Yes, certainly, believe it, be sure
Кстати, пример с СНН
http://www.cnn.com/SHOWBIZ/9703/25/fargo.party/
Кстати, пример с СНН
http://www.cnn.com/SHOWBIZ/9703/25/fargo.party/
-
- Уже с Приветом
- Posts: 990
- Joined: 27 Mar 2002 10:01
- Location: Palo Alto, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1204
- Joined: 28 May 2002 05:23
- Location: California
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1204
- Joined: 28 May 2002 05:23
- Location: California
tortilla wrote:Nosferatu wrote:tortilla wrote:Yess!!! Me too Пытаюсь рассказать сыну об етои "Шизгарe" - он как раз in Beatles now
FYI
"Шизгара" - это не Beatles, а Shocking Blue
А ето не "She's got it"?
Вы правы, это Shocking Blue , но я не одна думала что это припев k 'Lucy in the sky with diamonds" И даже видела, это в ru Интернете обсуждалось. Sorry