Перевод фраз

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Тушка
Уже с Приветом
Posts: 511
Joined: 29 Jan 2003 23:14
Location: Moscow - Philadelphia PA

Post by Тушка »

У меня тоже вопрос, простите, если дурацкий.

В Нью-Джерси на 80-ом интерстэйте видела пару раз знак "upgrade maintain speed". Че бы это значило? Все слова по отдельности понимаю, а общий смысл фразы - нет.
Tushka_PA
User avatar
Dedal
Уже с Приветом
Posts: 1545
Joined: 03 Feb 1999 10:01

Post by Dedal »

Я бы еще понял, если бы было downgrade... Так-то понятно: тем, кто едет вверх, держать скорость. Чтобы не падала? Странно, обычно предупреждают, чтобы не увеличивалась. В нашей деревне пишут проще: watch (или все-таки maintain?) downhill speed.

Кстати, процентики под знаком как раз и обозначают downhill grade или uphill grade.
User avatar
Тушка
Уже с Приветом
Posts: 511
Joined: 29 Jan 2003 23:14
Location: Moscow - Philadelphia PA

Post by Тушка »

Мда, "стыд на мне" :-(

Поленилась я слово "upgrade" в словаре посмотреть. Я его только применительно к компутерам воспринимала, как "улучшение", "модернизация".

Сорри.
Tushka_PA
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

А вот образцы английского юмора -

- Say "Mommy, could I" and spell "cup".

- Say "I", spell "map" and say "ness".

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Post by Айва »

Mikus wrote:Я бы еще понял, если бы было downgrade... Так-то понятно: тем, кто едет вверх, держать скорость. Чтобы не падала? Странно, обычно предупреждают, чтобы не увеличивалась.

Слишком медленно движущийся транспорт-тоже не есть хорошо.Полицаи очень даже заруливают тех,кто "тормозит" на дороге(на случай,если управляешь неисправным авто или пытаешься ехать осторожно,находясь под influence,так сказать)
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
User avatar
Alex_L
Уже с Приветом
Posts: 12158
Joined: 02 Oct 2000 09:01
Location: Одесса, Укр -> Belmont, CA

Post by Alex_L »

OOOO wrote:
a_lvova wrote:Что значит фраза "drop dead"? Спасибо.

"Свали в туман!"
или как сказал бы несравненный Анатолий Папанов:
"Шоб ты издох!"
:D

Оригинал !
http://www.perlodrom.ru/kino/br/m/43.mp3
My God!... I'm Gorgeous!
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

А вот пара перлов из моей юности в далеких 1970-х, с яблока пары пластинок выпущенных Мелодией:
Э. Пресли "Рок вокруг часов" ("Rock Around The Clock")
Д. Брубек "Сыграйте на пять" ("Take Five")

Я помню когда увидел такой перевод так и обалдел. Ну блин неужели у них переводчика в Мелкодии небыло? Неужели редактор "со словарем" переводил? :pain1:
User avatar
olg2002
Уже с Приветом
Posts: 990
Joined: 27 Mar 2002 10:01
Location: Palo Alto, CA

Post by olg2002 »

PetitChaton wrote:А вот образцы английского юмора -

- Say "Mommy, could I" and spell "cup".

- Say "I", spell "map" and say "ness".

:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:


Это все примеры детского юмора младших классов elementary school.
Громко называть это "образцами английского юмора", пожалуй, не стоит.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Post by Pink Monkey »

olg2002 wrote:Это все примеры детского юмора младших классов elementary school.
Громко называть это "образцами английского юмора", пожалуй, не стоит.


Это было в ответ на Мир, Дверь, Мяч и Голубую Воду :mrgreen: .

Return to “Английский язык”