He were ....
-
- Новичок
- Posts: 86
- Joined: 21 Jun 2002 17:33
He were ....
Несколько раз видел в американских текстах несколько странную для меня конструкцию "he were...". То есть вместо ожидайемого "he was..." вижу "he were...". Пример, вместо "he was puzzled", идет "he were puzzled". Текст американский. Не Шекспир. Легкое чтиво. Paperback. Сначала думал, что опечатка. Но когда увидел ето много раз, "догадался", что видно так можно. Не совсeм понимаю, что ето означает и когда так можно использовать . Есть догадки, но может кто-то знает наверняка...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 428
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
- Location: City of Brotherly Love
Re: He were ....
abz wrote:Несколько раз видел в американских текстах несколько странную для меня конструкцию "he were
Условное (сослагательное) наклонение..
If he were you = на твоем месте он бы...
-
- Новичок
- Posts: 86
- Joined: 21 Jun 2002 17:33
Re: He were ....
Stripped wrote:abz wrote:Несколько раз видел в американских текстах несколько странную для меня конструкцию "he were
Условное (сослагательное) наклонение..
If he were you = на твоем месте он бы...
Shame on me! Sure, that's what it is. You're right, Stripped.
How could I forget it? Getting older...
Appreciate! Looks like I have to refresh (if not renew)
my English grammer soon again...
Thank you Stripped again. And have a nice day!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
-
- Новичок
- Posts: 86
- Joined: 21 Jun 2002 17:33
OOOO wrote:Кстати, тоже постепенно отмирает.
Новаторы от языка уже сплошь и рядом употребляют в разговорной речи "If I was you..."
Похоже на правду... Я сам прожив в Америке несколько лет, не заметил как стал говорить "If he was...".
Провел маленький опрос на работе среди америкосов. Ответ был забавен. Типа, разницы нет, но мы говорим "if he was...", а фраза "if he were.." как-бы правильная, но немного "snobbish". И дочурка моя, которая ходит в американскую школу уже несколько лет и довольно неплохо говорит na местном, тоже сказала, что она бы сказала "if he was...". Вот такая забавная история получается....
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
abz wrote:Похоже на правду... Я сам прожив в Америке несколько лет, не заметил как стал говорить "If he was...".
Провел маленький опрос на работе среди америкосов. Ответ был забавен. Типа, разницы нет, но мы говорим "if he was...", а фраза "if he were.." как-бы правильная, но немного "snobbish". И дочурка моя, которая ходит в американскую школу уже несколько лет и довольно неплохо говорит na местном, тоже сказала, что она бы сказала "if he was...". Вот такая забавная история получается....
Вы знаете, к вопросу о being snobbish...
Лет 10 назад, когда я еще изо всех сил хотел стать американцем, я очень комплексовал из-за того что меня местные постоянно воспринимали как "snobbish". Их раздражало буквально все: прежде всего мой английский которому меня учили формально, манера одеваться, манера держать столовые приборы, классическая музыка в машине и так далее.
Из-за собственной тогдашней insecurity (синдром пришельца со своим уставом в чужом монастыре) я страшно переживал. Я даже один раз заявился на работу в джинсах и сникерсах и потом целый день проходил с отвращением к самому себе. Есть руками я правда так и не начал.
В конце концов я понял очевидное. Надо оставться самим собой и если реднекам это не нравится, то они могут пройти в пешее путешествие в известном направлении. Я не был рожден на ферме и не был воспитан в бараке. Если им не нравится как я говорю то пусть не слушают. Мне стыдиться нечего. В конце концов, если бы было наоборот, и я бы ботал по фене и попал в приличное общество, тогда наверно какие-то комплексы были бы оправданы. А вот косить под люмпен в угоду быдлу я не буду, делая над собой усилие и намеренно коверкая литературный язык, которому меня когда-то научили. Не вижу смысла.
Еще добавлю что мы с Вами живем ну если не в таком одиозно жлобском месте как скажем WV или OK, но все-же не в Силиконке и не в Новой Англии. Я не знаю как Вы, а вот когда я иногда заскакиваю купить зубной пасты или фотопленки в Волмарт на Стрит Роуд или в К-Март на Йорк Роуд, то тамошняя публика повергает меня в настолько сильную депрессию, что я буквально пробегаю его наклонив голову от отдела до кассы, расплачиваюсь и на улицу. Фермеры и white trash. Жуть.
Если позволите, задам немного личный вопрос. Вы не в Хикори Ридж Эстейтс на Бристол Роуд живете

-
- Новичок
- Posts: 86
- Joined: 21 Jun 2002 17:33
OOOO wrote:abz wrote:Похоже на правду... Я сам прожив в Америке несколько лет, не заметил как стал говорить "If he was...".
Провел маленький опрос на работе среди америкосов. Ответ был забавен. Типа, разницы нет, но мы говорим "if he was...", а фраза "if he were.." как-бы правильная, но немного "snobbish". И дочурка моя, которая ходит в американскую школу уже несколько лет и довольно неплохо говорит na местном, тоже сказала, что она бы сказала "if he was...". Вот такая забавная история получается....
Вы знаете, к вопросу о being snobbish...
Лет 10 назад, когда я еще изо всех сил хотел стать американцем, я очень комплексовал из-за того что меня местные постоянно воспринимали как "snobbish". Их раздражало буквально все: прежде всего мой английский которому меня учили формально, манера одеваться, манера держать столовые приборы, классическая музыка в машине и так далее.
Из-за собственной тогдашней insecurity (синдром пришельца со своим уставом в чужом монастыре) я страшно переживал. Я даже один раз заявился на работу в джинсах и сникерсах и потом целый день проходил с отвращением к самому себе. Есть руками я правда так и не начал.
В конце концов я понял очевидное. Надо оставться самим собой и если реднекам это не нравится, то они могут пройти в пешее путешествие в известном направлении. Я не был рожден на ферме и не был воспитан в бараке. Если им не нравится как я говорю то пусть не слушают. Мне стыдиться нечего. В конце концов, если бы было наоборот, и я бы ботал по фене и попал в приличное общество, тогда наверно какие-то комплексы были бы оправданы. А вот косить под люмпен в угоду быдлу я не буду, делая над собой усилие и намеренно коверкая литературный язык, которому меня когда-то научили. Не вижу смысла.
Еще добавлю что мы с Вами живем ну если не в таком одиозно жлобском месте как скажем WV или OK, но все-же не в Силиконке и не в Новой Англии. Я не знаю как Вы, а вот когда я иногда заскакиваю купить зубной пасты или фотопленки в Волмарт на Стрит Роуд или в К-Март на Йорк Роуд, то тамошняя публика повергает меня в настолько сильную депрессию, что я буквально пробегаю его наклонив голову от отдела до кассы, расплачиваюсь и на улицу. Фермеры и white trash. Жуть.
Согласен с вами, OOOO. И про Walmart пример был удачний.
Доходчивий

У меня там такие ше ошушения...
Теперь у меня с фразой "if he was..."
будет устойчивая ассоциация, навсегда отбиваюшая
желания так говорить

OOOO wrote:Если позволите, задам немного личный вопрос. Вы не в Хикори Ридж Эстейтс на Бристол Роуд живете? Мы с Вами на одном зип коде, вот я и решил полюбопытствовать.
Мы на County Line Road. The Chase at Warrington Hunt.
Ето напротив украинского спортивного комплекса Trizub
(пересечение с Lower State Rd).
А вы? Если не секрет, конечно...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
abz wrote:Мы на County Line Road. The Chase at Warrington Hunt.
Ето напротив украинского спортивного комплекса Trizub
(пересечение с Lower State Rd).
А вы? Если не секрет, конечно...
Аха, теперь я знаю точно где Вы. Я мимо вас проезжаю регулярно по дороге домой. Потом я ухожу направо на 152N к себе на Lower State Rd до Pickertown Rd. Oт Вас минут 5. Вот как раз он самый, Хикори Ридж Эстейтс, и есть мой поселок. Если увидите на County Line Road белую машину с ОООО на грилле, белым российским номером на переднем бампере и задним пенсильванским номером KBATTPO - посигнальте. Это сталбыть я.

-
- Уже с Приветом
- Posts: 168
- Joined: 07 Jun 2002 00:19
- Location: Restorante
часто в разговорной речи, обратите внимание среди своих американцев,
употребляют вместо "does" просто "do" --
he don't care -- я спрашивал, почему так говорится,
мне отвечают, что так принято... в разговоре.
Ну, и я применяю тоже самое: " he don't care" , "she don't care"
употребляют вместо "does" просто "do" --
he don't care -- я спрашивал, почему так говорится,
мне отвечают, что так принято... в разговоре.
Ну, и я применяю тоже самое: " he don't care" , "she don't care"
You have bigger fish to fry.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
Kolyan wrote:часто в разговорной речи, обратите внимание среди своих американцев,
употребляют вместо "does" просто "do" --
he don't care -- я спрашивал, почему так говорится,
мне отвечают, что так принято... в разговоре.
Ну, и я применяю тоже самое: " he don't care" , "she don't care"
Не нужно. Это extremely low class. Употребляется практически только люмпеном.
Наряду с двойными отрицаниями типа: "I ain't got no money..."
или употреблением глагола 2-го лица с местоимением 1-го: "I says don't do this no more..."
Посмотрите соседний топик, где Елена привела несколько глав из отличной книги на эту тему.
Kolyan,
в моем опыте, если Вас в Союзе учили английскому формально, и потом здесь Вы обнаруживаете что какие-то фразы строятся совершенно непривычно для Вас, chances are, именно Ваш способ является правильным.
А дальше уже вопрос Вашей уверенности в себе, или как в Америке говорят, насколько Вы secure.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 168
- Joined: 07 Jun 2002 00:19
- Location: Restorante
Ну, ОК
но идет все время изменение языка
как English так и других, и то, что кажется сейчас
странным, возможно станет и правилом в будущем, мое мнение.
Скажем, в Торонто, почти что официально, пишут "Nite" вместо "Night" (вечер)
и, кажется, что как то люди избаваляются от сложностей.
А вообще, я никогда не буду говорить без задирки и без акцента тут, на Американском континенте. Если человек приехал после 15-16 лет в USA или в Канаду, то уйдет много-много времени, изучения, тренировок пока что то будет похоже на беглий, на любые темы, быстрий, без задирки и.т.д. английский язык. Но от акцента уже избавиться невозможно, как правило.
А то я, кажется, все могу быстро ( до некоторой степени) говорить но как только устал или тема непривычная, так и пошло - поехало, не тот стиль, не те слова, что приняты при этом, как не крути, а встречаются, и ты уже воспринимаешься "нетивом" не так как "нетив", проверено много раз.
Попросил знакомую канадку "перекривить " как воспринимают они нас, и вчастности меня, кто, по моему, очень здорово говорит на американском английском. Очень интересно, оказывается мы может и произносим правильно слова, но вот их не дотягиваем, где то говорим быстро, где надо протянуть, а вот где то тянем, там, где надо побыстрее. И, особенно, не те, принятые в соответсввенном контесте слова. И примеров сотни сотни. Короче, я устал бороться за идеальное "нетивное" произношение.
но идет все время изменение языка
как English так и других, и то, что кажется сейчас
странным, возможно станет и правилом в будущем, мое мнение.
Скажем, в Торонто, почти что официально, пишут "Nite" вместо "Night" (вечер)
и, кажется, что как то люди избаваляются от сложностей.
А вообще, я никогда не буду говорить без задирки и без акцента тут, на Американском континенте. Если человек приехал после 15-16 лет в USA или в Канаду, то уйдет много-много времени, изучения, тренировок пока что то будет похоже на беглий, на любые темы, быстрий, без задирки и.т.д. английский язык. Но от акцента уже избавиться невозможно, как правило.
А то я, кажется, все могу быстро ( до некоторой степени) говорить но как только устал или тема непривычная, так и пошло - поехало, не тот стиль, не те слова, что приняты при этом, как не крути, а встречаются, и ты уже воспринимаешься "нетивом" не так как "нетив", проверено много раз.
Попросил знакомую канадку "перекривить " как воспринимают они нас, и вчастности меня, кто, по моему, очень здорово говорит на американском английском. Очень интересно, оказывается мы может и произносим правильно слова, но вот их не дотягиваем, где то говорим быстро, где надо протянуть, а вот где то тянем, там, где надо побыстрее. И, особенно, не те, принятые в соответсввенном контесте слова. И примеров сотни сотни. Короче, я устал бороться за идеальное "нетивное" произношение.
You have bigger fish to fry.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
Kolyan wrote:Но от акцента уже избавиться невозможно, как правило.
А то я, кажется, все могу быстро ( до некоторой степени) говорить но как только устал или тема непривычная, так и пошло - поехало, не тот стиль, не те слова, что приняты при этом, как не крути, а встречаются, и ты уже воспринимаешься "нетивом" не так как "нетив", проверено много раз.
Безусловно без акцента Вы говорить не будете. Вы никогда не станете native. Вопрос в том, а надо ли к этому стремиться? Америка и Канада - не Европа. Здесь исчезающе мало кого-либо волнуют Ваши корни, и относятся к различному этническому происхаождению весьма терпимо. Причем Канада намного терпимее США.
Далее. То что Вы - презжий и Английский Ваш второй язык будет очевидно после первой же Вашей фразы. А вот последующие фразы обьяснят собеседнику где Вы приобрели свой язык. Может быть формально, во время обучения в одном из Европейских университетов. А может быть и неформально, скажем работая грузчиком-нелегалом в русском магазине в NE Philadelphia. Бессмертное "взял язык, кончил на компьютер" сразу же приходит на ум.
И вот это как раз и делает огромную разницу в постановке Вас на определенную социальную ступень Вашим собеседником.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2586
- Joined: 31 Mar 1999 10:01
- Location: Outside Providence, RI
Kolyan wrote:Если человек приехал после 15-16 лет в USA или в Канаду, то уйдет много-много времени, изучения, тренировок пока что то будет похоже на беглий, на любые темы, быстрий, без задирки и.т.д. английский язык. Но от акцента уже избавиться невозможно, как правило.
От акцента избавится можно - есть специальные курсы. Но по-моему не имеет особого смысла - на карьеру это обычно не влияет.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1545
- Joined: 03 Feb 1999 10:01
А как вы произносите schedule и forehead? Первое-то понимают, а второе -- вообще нет. Даже преподаватель, которую наша контора специально наняла подтягивать нам английский, говорила фор-хед. Я ей говорю, неправильно это. А она -- да я уже 15 лет преподаю. Я открыл словарь, показал, но ее это как-то не убедило. Типа, а мы по жизни так говорим и никто твой фо-рид не поймет.