comrade wrote:Привет, собственно субж...
Собственно, контекст приведите.
Подобного рода терминология привязана к социальной структуре той или иной страны/культуры. В других странах такого социального слоя может либо не быть, либо его место могут занимать другие слои, либо вообще границы слоев могут сильно отличаться.
Например, санскритское "dalit" не имело аналогов в других культурах -- поэтому было буквально скалькировано по-английски как "untouchable", а по-русски -- "неприкасаемые".
Точно также, мы никогда не называем японцев благородного происхождения "рыцарями" или "боярами", а только "самураями".
Собственно, вошедшее в русский язык слово "быдло" -- на самом деле польское bydło, что означает "скот". Кстати, раньше в России можно было обозвать человека по-русски скотиной, не прибегая к заимствованию, но сейчас это звучит старомодно.
Что касается конкретно термина "быдло", как он сейчас употребляется в русскоязычном Интернете по отношению к малообразованым, некультурным (точнее, "масс-культурным") людям, то, на мой взгляд, ближайшим американским аналогом (хотя и с оговорками) будет redneck.