No nonsense

фразы, идиомы, диалекты
Old Wino
Ник закрыт.
Posts: 2855
Joined: 29 May 2009 05:33
Location: Old Dominion

No nonsense

Post by Old Wino »

Как перевести "She is a no-nonsense kind of woman"?
Нас было десять братьев, торговали мы вином,
Один, бедняга, помер, - остались мы вдевятером.
У Иоселе - скрипица, у Тевье - контрабас.
Сыграйте же нам песенку, чтоб все пустились в пляс.
User avatar
Zhirik
Уже с Приветом
Posts: 836
Joined: 08 May 2008 12:02
Location: NY

Re: No nonsense

Post by Zhirik »

Она ништяк. :good:
"If liberty means anything at all, it means the right to tell people what they do not want to hear." (c) George Orwell
User avatar
умница
Уже с Приветом
Posts: 7023
Joined: 06 May 2007 17:35

Re: No nonsense

Post by умница »

Old Wino wrote:Как перевести "She is a no-nonsense kind of woman"?

Зависит от контекста.
Может быть "простая как грабли", а может быть "у неё не забалуешь" ни и далее...
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
User avatar
perasperaadastra
Уже с Приветом
Posts: 20128
Joined: 21 Feb 2009 22:55
Location: Лох Онтарио

Re: No nonsense

Post by perasperaadastra »

Old Wino wrote:Как перевести "She is a no-nonsense kind of woman"?

Она ерундой не занимается.
STS
Уже с Приветом
Posts: 508
Joined: 20 May 2004 08:05

Re: No nonsense

Post by STS »

V biznes-kontekste -- naprimer: "ona delovaya zhenschina".

Kak pravil'no skazali vyshe, zavisit ot konteksta.
User avatar
Stoic
Уже с Приветом
Posts: 11844
Joined: 02 Mar 2007 02:14

Re: No nonsense

Post by Stoic »

Она всегда знает о чем говорит.
Сначала я был хорошим мальчиком, а потом исправился.
User avatar
Billy-goat
Уже с Приветом
Posts: 15304
Joined: 26 Aug 2007 05:46
Location: Вашингтонщина

Re: No nonsense

Post by Billy-goat »

"Контрольный выстрел" - в смысле, когда добивают, достреливают, - это check shot или что-то есть точнее?
...Life is unfair...
User avatar
KP580BE51
Уже с Приветом
Posts: 15007
Joined: 14 Jun 2005 11:50
Location: Ukraine

Re: No nonsense

Post by KP580BE51 »

Billy-goat wrote:"Контрольный выстрел" - в смысле, когда добивают, достреливают, - это check shot или что-то есть точнее?

Кем вы работаете? :shock: :shock: :shock:
User avatar
Billy-goat
Уже с Приветом
Posts: 15304
Joined: 26 Aug 2007 05:46
Location: Вашингтонщина

Re: No nonsense

Post by Billy-goat »

KP580BE51 wrote:
Billy-goat wrote:"Контрольный выстрел" - в смысле, когда добивают, достреливают, - это check shot или что-то есть точнее?

Кем вы работаете? :shock: :shock: :shock:
Никем, но на этот раз я серьёзно - как это звучит? "Образно" - как это???
...Life is unfair...
Leo_XL
Уже с Приветом
Posts: 4210
Joined: 26 Jul 2004 20:03
Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана

Re: No nonsense

Post by Leo_XL »

Billy-goat wrote:"Контрольный выстрел" - в смысле, когда добивают, достреливают, - это check shot или что-то есть точнее?

"Control shot", "controlling shot"
MicroX
Уже с Приветом
Posts: 507
Joined: 01 Apr 2008 02:46
Location: Mid-West

Re: No nonsense

Post by MicroX »

Billy-goat wrote:"Контрольный выстрел" - в смысле, когда добивают, достреливают, - это check shot или что-то есть точнее?


Shooting execution-style
На вопрос: "Есть ли Бог?", мы, коммунисты, отвечаем: "Да, Бога нет!"
User avatar
Billy-goat
Уже с Приветом
Posts: 15304
Joined: 26 Aug 2007 05:46
Location: Вашингтонщина

Re: No nonsense

Post by Billy-goat »

MicroX wrote:
Billy-goat wrote:"Контрольный выстрел" - в смысле, когда добивают, достреливают, - это check shot или что-то есть точнее?
Shooting execution-style
Такое вообще не попадалось. Вот "Control shot", "controlling shot" - это ближе к LAW Enforcement терминологии, а "mercy killing" - видимо вроде "добить, чтобы не мучился". Литературные варианты не домысливаются...
А интересно, кто-то читал О'Генри в оригинале - "Но Боливар не выдержит двоих.." и соответствующее?
...Life is unfair...
MicroX
Уже с Приветом
Posts: 507
Joined: 01 Apr 2008 02:46
Location: Mid-West

Re: No nonsense

Post by MicroX »

Ни control shot, ни controlling shot не имеют смысла в контексте убийства.
Control shot - вообще из области противозачаточных :)
На вопрос: "Есть ли Бог?", мы, коммунисты, отвечаем: "Да, Бога нет!"
User avatar
Billy-goat
Уже с Приветом
Posts: 15304
Joined: 26 Aug 2007 05:46
Location: Вашингтонщина

Re: No nonsense

Post by Billy-goat »

MicroX wrote:Ни control shot, ни controlling shot не имеют смысла в контексте убийства.
Control shot - вообще из области противозачаточных :)
Но что интересно, других вариантов в словарях не находится.
...Life is unfair...
User avatar
Michelangelo
Уже с Приветом
Posts: 4379
Joined: 26 Nov 2006 23:21
Location: USA

Re: No nonsense

Post by Michelangelo »

Old Wino wrote:Как перевести "Ше ис а но-нонсенсе кинд оф шоман"?

деловая
Пpивeт!
User avatar
Stoic
Уже с Приветом
Posts: 11844
Joined: 02 Mar 2007 02:14

Re: No nonsense

Post by Stoic »

Michelangelo wrote:
Old Wino wrote:Как перевести "Ше ис а но-нонсенсе кинд оф шоман"?

деловая

Прикольно оригинальная фраза после транслита получилась "но-нонсенсе кинд оф шоман" :mrgreen:
Сначала я был хорошим мальчиком, а потом исправился.
User avatar
Billy-goat
Уже с Приветом
Posts: 15304
Joined: 26 Aug 2007 05:46
Location: Вашингтонщина

Re: No nonsense

Post by Billy-goat »

del
...Life is unfair...

Return to “Английский язык”