Yvsobol wrote:Конечно не поменяли. Мало того - добавил отчество.
И вам не противно слушать, как его коверкают?
Коверкают - поправлаю . Пока не выучат правильно. Но ето редко. В моей американской семье никто не коверкает отчество. А для меня ето честь, носить отчество Отца! Кaк бы не высоко ето не звучало.
ILT wrote: У нас из большого китайского отдела нет ни единного человека с не переделанным на английский лад хотя бы первым именем.
Helen Ellen Newman Vincent Nick Daniel Daniella Lina Jody Peter
Они все наверное из Гонк Конга? Там почти у всех английские первые имена.
Большинство населения Гонг Конга – этнические китайцы (и это не смотря на то, что имена они все носят европейские), говорящие на кантонском диалекте (основной язык Китая-мандарин). Самое интересное, что иероглифы у диалектов одинаковые, но понять другой на слух, не зная его, не представляется возможным.
Last edited by tarrow on 10 Mar 2009 05:25, edited 1 time in total.
sergey1234 wrote:- ГОЛ! Гол забил (читает по бумажке) Зинайдтулла (довольный вздыxает, что прочитал имя), потом смотрит на фамилию и упавшим голосом читает: ...Бе-ле-ле-т-ди-нов! ГОOЛ!
Зинэтула Билялетдинов - легенда советского хоккея, заслуженный мастер спорта, многократный чемпион мира и олимпийский чемпион. Это имя каждый любитель хоккея всегда произнесет без запинки.
- ГОЛ! Гол забил (читает по бумажке) Зинайдтулла (довольный вздыxает, что прочитал имя), потом смотрит на фамилию и упавшим голосом читает: ...Бе-ле-ле-т-ди-нов! ГОOЛ!
Ага. Из той же серии: "Хули Лопес бьет по воротам!" (трехсекундная пауза, потом негромко) "Хули - это имя".
ILT wrote:У нас из большого китайского отдела нет ни единного человека с не переделанным на английский лад хотя бы первым именем.
Helen Ellen Newman Vincent Nick Daniel Daniella Lina Jody Peter
Они все наверное из Гонк Конга? Там почти у всех английские первые имена.
Большинство населения Гонг Конга – этнические китайцы (и это не смотря на то, что имена они все носят европейские), говорящие на кантонском диалекте (основной язык Китая-мандарин). Самое интересное, что иероглифы у диалектов одинаковые, но понять другой на слух, не зная его, не представляется возможным.
По-моему, отличная иллюстрация почему многие не хотят менять имя. Совсем не хочется себя чувствовать как колонизированные китайцы и прочие.
Murza& Varvara wrote: Некоторые не переделывают, читаю имя нового сотрудника, Hi Hui А вот и не угадали, произносить нужно не Хай Х...й, а Хи Хай, что вообщем значительно облегчило мне жизнь. .
Чем бы дитя не тешилось, лишь бы своих не наделало
ILT wrote: У нас из большого китайского отдела нет ни единного человека с не переделанным на английский лад хотя бы первым именем.
Helen Ellen Newman Vincent Nick Daniel Daniella Lina Jody Peter
Они все наверное из Гонк Конга? Там почти у всех английские первые имена.
Большинство населения Гонг Конга – этнические китайцы (и это не смотря на то, что имена они все носят европейские), говорящие на кантонском диалекте (основной язык Китая-мандарин). Самое интересное, что иероглифы у диалектов одинаковые, но понять другой на слух, не зная его, не представляется возможным.
Они действительно в большинстве из Гонк Конга, но одна из них мне сказала, что у нее таки другое настоящее имя, с трудным произношением для многих здесь.
Мой ребенок с таким же именем долго расстраивался из-за того, что полное имя Mikhail произносили почти как Migel (Михейл).. и тоже поменял на Mike, но не официально. А теперь ему нравится его полное имя и не нравится Michael.
У него еще отчество в свидетельстве о натурализации и паспорте записано... Вот с этим праки. Оно относительно длинное и с апострофом посредине. Но чувствую для оригинальности и его скоро начнет употреблять.