Malegria wrote:Страна Эрию (Эрин)?
Эрин - одна из языческих покровительниц до-христианской Ирландии.
Я не знаю, поэтому и спросил
ire noun poet. гнев, ярость
Может "Земля Гнева" ?
Moderator: Sw_Lem
Malegria wrote:Страна Эрию (Эрин)?
Эрин - одна из языческих покровительниц до-христианской Ирландии.
ire noun poet. гнев, ярость
AKBApuyc wrote:Malegria wrote:Страна Эрию (Эрин)?
Эрин - одна из языческих покровительниц до-христианской Ирландии.
Я не знаю, поэтому и спросилire noun poet. гнев, ярость
Может "Земля Гнева" ?
According to widely known literary tradition, the Irish name for Ireland, Éire, derives from Ériu, one of many feminine personifications of the country (see below); the dative and genitive forms of the name are Érinn, Érenn. At the same time the name is strikingly similar to that of the Érainn, a people of early southern Ireland. According to the late medieval, biblicized pseudo-history Lebor Gabála, Ireland is named for Ír, the first of the Milesians. The Greek forms for Ireland as recorded in Ptolemy (2nd cent. AD), Ierna, Iernē (elsewhere Ivernē), were latinized into Hibernia (also Iverna, Ivernia). Modern commentators have identified the Iverni with the Érainn of early Ireland, specifically the subdivision known as Corcu Loígde. For a period in the early 20th century the anglicized term ‘Ivernian’ was coined to denote all the population of early Ireland. From Latin also come the terms Scotia for the island and Scotti for its inhabitants, especially those in the north-east. When people from the north-east of Ireland invaded what they then called Alba in the 4th century, that country came to be called Scotland after them. Additionally, the ancient people known as the Attecotti may also have been in fact from Ireland.
"Петька, сколько раз тебе говорить - Блюхер не переводится!"ILT wrote:Ума палата wrote:AKBApuyc wrote:Вот реальная фамилия - Христорождественская. 20 буков !
А в английской транслитерации Х, Ж и Я пишутся двумя буквами, так что получится аж 23!
Такое фамилиё можно и перевести Christborn.
AKBApuyc wrote:Давно пора эти анахронизмы с именами отменить. Каждого звать по номеру. Уменьшительное имя - по четырем последним цифрам.
ЗАГС Москвы не будет регистрировать ребенка с именем БОЧ РВФ 260602
bvp wrote:Для полноты картины надо бы добавить, что на его родном языке, по-польски, это произносится и не "костюшко" тоже.
kɔʃˈtʃʊʃkɔ
ILT wrote:моника wrote:Malegria wrote:Андржей? у моей подружки-полячки братика так зовут
Иржи. )))
Американцы их как-то Jiri (жири) называют.
Snafu wrote: Для чтения русского текста нужны только экранные шрифты в соответствующей кодировке или Unicode. Для написания - драйвер клавиатуры, обычной или виртуальной. Все американские версии Windows CE / Mobile / Pocket PC ведут себя именно так - читать могут, писать нет.
По русски - Крхль?моника wrote: У них в языке есть звук, среднее между Р и Ж. Выговаривается сразу два, одновременно, и обозначаются одной буквой. И никто не может, кроме его соотечественников.
По жизни его все зовут просто Айк.
Шварценеггер, Бжезинский...Tatarin wrote: Короче я для себя решил имя и фамилию менять не буду не смотря ни на что.
А интимно-ласково - по одной последней!AKBApuyc wrote: Каждого звать по номеру. Уменьшительное имя - по четырем последним цифрам.
+1ILT wrote: 2 согласные подряд в начале слова представляют проблемы. Кваша - произносят Каваша
моника wrote:Malegria wrote:Андржей? у моей подружки-полячки братика так зовут
Иржи. )))
vm__ wrote:А интимно-ласково - по одной последней!AKBApuyc wrote: Каждого звать по номеру. Уменьшительное имя - по четырем последним цифрам.(и можно, кстати, на пальцах показывать - существенный плюс!)
![]()
![]()