moral hazard

фразы, идиомы, диалекты
SpIDer
Уже с Приветом
Posts: 8143
Joined: 30 Nov 2000 10:01
Location: Moscow, Russia - > New York, NY, USA

moral hazard

Post by SpIDer »

Есть ли в русском языке соотв. понятие?
User avatar
Пушыстег
Уже с Приветом
Posts: 1197
Joined: 07 Oct 2007 09:09
Location: Yurop

Re: moral hazard

Post by Пушыстег »

Насколько я знаю, нет, по крайней мере чтобы выразить его в двух словах.
Opinions are like a%%holes. Everybody has one.
SpIDer
Уже с Приветом
Posts: 8143
Joined: 30 Nov 2000 10:01
Location: Moscow, Russia - > New York, NY, USA

Re: moral hazard

Post by SpIDer »

Поощрение безответственности, но как бы не совсем то..
User avatar
Al Nemiga
Уже с Приветом
Posts: 6156
Joined: 17 Jan 2007 16:21
Location: Столичная область

Re: moral hazard

Post by Al Nemiga »

SpIDer wrote:Есть ли в русском языке соотв. понятие?


Риск недобросовестности.

Поправка на страх.


.
SpIDer
Уже с Приветом
Posts: 8143
Joined: 30 Nov 2000 10:01
Location: Moscow, Russia - > New York, NY, USA

Re: moral hazard

Post by SpIDer »

Поправка на страх - как то не то.
STS
Уже с Приветом
Posts: 508
Joined: 20 May 2004 08:05

Re: moral hazard

Post by STS »

Перевод по смыслу -- поощрение плохого поведения.

Точного идиоматического аналога в русском языке я найти не смог.

В русском иногда используется обратный вариант -- типа
"@#$%^@ поведение наказуемо".

Отдаленные идиоматические аналоги (но далеко не точные):
"Дашь палец -- с рукой откусит"
"Своя рубашка ближе к телу"
и т. п.

Подозреваю что отсутствие прямого аналога в руском языке говорит о том что moral hazard в России вообще всерьез не считается проблемой -- не до жиру, как говорится :mrgreen:
Примерно так же как отсутствует перевод слова privacy

С другой стороны, недавно читал статью о том что общее количество слов в английском языке вообще намного больше чем в любых других языках мира.

Return to “Английский язык”