lostriver wrote:Volnushka wrote:А кого смутит, если сказать : "Марь Иванна-директриса"? Т.е. сорри, может, и не по правилам.. Но часто именно так их и "обзывают"
Директорша
Моя тетка говорит просто и элегантно: "боссыха".
Цаца wrote:Мне надысь сказали, что "дезигнер" - это теперь слово такое русское для обозначение профессии. Пошутили или и впрямь есть такая буква?
Kycaka wrote:Мне доводилось слышать это слово.
Да мне кажется, что ты зря паришься. Если бихейвор устраивает лично тебя по возможностям, то зачем ненужные метания.
Опять же у меня есть подозрение, что подобные софты довольно сложно достать, если речь не о покупке конечно... :)
Вы еще скажите - калифорнийца.samevin wrote:Самое главное что еще не слышал не одного американца который был бы недоволен так широко адаптирующимся словам из испанского языка,
samevin wrote:Самое главное что еще не слышал не одного американца который был бы недоволен так широко адаптирующимся словам из испанского языка, особенно применительно кухни - burito, parmesan, jalapeno, etc.
Цаца wrote:samevin wrote:Самое главное что еще не слышал не одного американца который был бы недоволен так широко адаптирующимся словам из испанского языка, особенно применительно кухни - burito, parmesan, jalapeno, etc.
Так ведь они не уродуют эти слова, а произносят их в испанском-французском-и тп варианте. Тортия, а не тортилла. Халапеньо, а не жалапеньо. Пармежан, а не пармесан. А вот дезигнер с менагером - это трындец просто...
Цаца wrote:Мне надысь сказали, что "дезигнер" - это теперь слово такое русское для обозначение профессии. Пошутили или и впрямь есть такая буква?
Andy Wooden wrote:Kycaka wrote:Мне доводилось слышать это слово.
а как вам "бихейвор" нравится? Раньше только собашники это слово применяли,
для обозначения манер своих питомцев, а теперь его и другие пользуют. Вот, наткнулся:Да мне кажется, что ты зря паришься. Если бихейвор устраивает лично тебя по возможностям, то зачем ненужные метания.
Опять же у меня есть подозрение, что подобные софты довольно сложно достать, если речь не о покупке конечно... :)
PR - совершенно правильно произносимый англицизм. И даже "пиарить", "пиарщик" - вполне остроумные и емкие термины.Quintanar wrote:Какие слова в современном русском языке вы не любите больше всего? Лично я больше всего ненавижу слова "пиар" и "креатив" и их производные. Ничего не могу с собой поделать, как услышу или увижу их где-нибудь, во мне просыпается первобытная ярость и хочется кого-нибудь убить
remaL wrote:Другое дело, что под менеджером часто что-то совсем не то подразумевается, например "менеджером торгового зала" могут назвать простого продавца консультанта, или "менеджером по работе с клиентом", девочку на телефоне.