Ненавистные слова, уродующие язык

chipmunk
Уже с Приветом
Posts: 217
Joined: 16 Dec 2005 15:01

Post by chipmunk »

В местных русскоязычных газетах в рекламе русских ресторанов регулярно встречаю выражение "полное накрытие" (стола). Воротит.
User avatar
Vesna-v
Уже с Приветом
Posts: 981
Joined: 05 Aug 2005 22:16
Location: Moscow / Dallas TX

Post by Vesna-v »

SergeN wrote:А мне не нравится слово "класть". Знаю, что правильно надо говорить: Он кладёт что-то, а язык не поворачивается такое сказать. И я говорю: Он ложит что-то. Что-то в слове "класть" не так. Что-то слюнтявое и отталкивающее.


Сахар в чай не ложут, а кладут.
Например:
- Кладите, пожалуйста, сахар.
Ответ:
- Спасибо, я уже наклал.
picachu
Уже с Приветом
Posts: 899
Joined: 14 Aug 2005 03:35
Location: MSK -> Prague -> Spb -> NYC -> Long Island

Post by picachu »

Меня начинает трясти, если я слышу, как склоняют по роду прилагательное, относящееся к несклоняемому существительному, например:

Марь Иванна - замечательная директор.


Мне вообще не очень нравится эта особенность русского - неизменяемость по роду существительных, недавно вошедших в язык, в том же чешском Марь Иванна была бы директорка и никого бы это не смутило.
User avatar
Volnushka
Уже с Приветом
Posts: 1033
Joined: 18 Sep 2005 01:32
Location: Minsk->Boston

Post by Volnushka »

picachu wrote:Меня начинает трясти, если я слышу, как склоняют по роду прилагательное, относящееся к несклоняемому существительному, например:
Марь Иванна - замечательная директор.
Мне вообще не очень нравится эта особенность русского - неизменяемость по роду существительных, недавно вошедших в язык, в том же чешском Марь Иванна была бы директорка и никого бы это не смутило.
А кого смутит, если сказать : "Марь Иванна-директриса"? Т.е. сорри, может, и не по правилам.. Но часто именно так их и "обзывают" :oops:
The worse the better
User avatar
lostriver
Уже с Приветом
Posts: 4284
Joined: 10 Oct 2007 20:28
Location: из неподалёку

Post by lostriver »

Volnushka wrote:А кого смутит, если сказать : "Марь Иванна-директриса"? Т.е. сорри, может, и не по правилам.. Но часто именно так их и "обзывают" :oops:


Директорша :pain1: :mrgreen:
:wq
User avatar
Volnushka
Уже с Приветом
Posts: 1033
Joined: 18 Sep 2005 01:32
Location: Minsk->Boston

Post by Volnushka »

Кстати о директрисе и не только о ней. К примеру, говорят:"Поэтесса Мирра Лохвицкая или Ирина Одоевцева или Зинаида Гиппиус", но так никогда не скажут про Марину Цветаеву. Её-то называют только поэтом.
The worse the better
picachu
Уже с Приветом
Posts: 899
Joined: 14 Aug 2005 03:35
Location: MSK -> Prague -> Spb -> NYC -> Long Island

Post by picachu »

Volnushka wrote:
picachu wrote: в том же чешском Марь Иванна была бы директорка и никого бы это не смутило.
А кого смутит, если сказать : "Марь Иванна-директриса"? Т.е. сорри, может, и не по правилам.. Но часто именно так их и "обзывают" :oops:


lostriver wrote:Директорша :pain1: :mrgreen:


Это все разговорные варианты, что, кстати, и доказывает неприятие носителями такой ублюдочной конструкции, отсюда и все эти "-иссы" и "-ши". Т.е. нет формального правила, по которому можно было бы склонять такие слова и оставаться в рамках литературного/формального языка.
User avatar
Volnushka
Уже с Приветом
Posts: 1033
Joined: 18 Sep 2005 01:32
Location: Minsk->Boston

Post by Volnushka »

Правила нет, но , к примеру, у Лидии Чарской, у Александры Бруштейн при описании Института благородных девиц, то и дело проскальзывает это самое слово "директриса". Так что не стала бы утверждать, что только в "просторечии" употреблялись эти слова....
The worse the better
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19321
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Post by ESN »

Volnushka wrote:.. К примеру, говорят:"Поэтесса Мирра Лохвицкая или Ирина Одоевцева или Зинаида Гиппиус", но так никогда не скажут про Марину Цветаеву. Её-то называют только поэтом.

Вообще говорят, хотя и реже.
Вот о ком не говорят в женской форме - это о звании "Народный учитель". Практически никогда "Народная учительница".
При этом "Народная артистка" - сплошь и рядом. :pain1:
Snafu
Уже с Приветом
Posts: 946
Joined: 04 Sep 2007 18:21
Location: Moscow > DC Area > Boston > далее со всеми остановками

Post by Snafu »

А как правильно назвать женщину-пилота? Пилотка? Пилотяга? Пилотесса?
TANSTAAFL
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Post by vm__ »

Snafu wrote:А как правильно назвать женщину-пилота?

"А в-четвертых, наша мама
Отправляется в полет,
Потому что наша мама
Называется пилот"
User avatar
Polar Cossack
Уже с Приветом
Posts: 56371
Joined: 22 Nov 2002 02:05
Location: С-Пб, NH

Post by Polar Cossack »

Snafu wrote:А как правильно назвать женщину-пилота? Пилотка?
Это Вы не подумав... :roll:
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
Luchina
Уже с Приветом
Posts: 347
Joined: 04 Mar 2000 10:01
Location: Chicago, IL

Post by Luchina »

Извините, что не по теме, не хочется новую тему открывать.
Я написала "Когда мы скажем что-то остроумное, есть шанс, что мы цитируем что-то из какого-то фильма", и меня засмеяли за неправильное согласование глаголов. Мол, это не по-русски. Что, совсем плохо?
User avatar
Polar Cossack
Уже с Приветом
Posts: 56371
Joined: 22 Nov 2002 02:05
Location: С-Пб, NH

Post by Polar Cossack »

Luchina wrote:Извините, что не по теме, не хочется новую тему открывать.
Я написала "Когда мы скажем что-то остроумное, есть шанс, что мы цитируем что-то из какого-то фильма", и меня засмеяли за неправильное согласование глаголов. Мол, это не по-русски. Что, совсем плохо?
Четыре слова подряд связать сможете, чтобу подсказать, куда им следует отправиться? :? Все нормально по форме и верно по сути. Ну, можно было бы "скажем - процитировали" или "говорим - цитируем". А они сами кто - лингвисты, что ли? :pain1: Кстати, можете их за пояс заткнуть: "скажем" здесь - не в будущем времени.
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
User avatar
Brazen
Уже с Приветом
Posts: 7412
Joined: 03 Apr 2004 09:35
Location: 1st Rock From The Moon

Post by Brazen »

Luchina wrote:Извините, что не по теме, не хочется новую тему открывать.
Я написала "Когда мы скажем что-то остроумное, есть шанс, что мы цитируем что-то из какого-то фильма", и меня засмеяли за неправильное согласование глаголов. Мол, это не по-русски. Что, совсем плохо?

Polar Cossack прав, совершенная и несовершенная формы не согласованы.
User avatar
Вкуфь
Новичок
Posts: 69
Joined: 17 Feb 2008 02:37

Post by Вкуфь »

Моя старейщая и любимейшая подруга говорит теКёт и пеКёт. :honey:
Меня каждый раз аж передергивает, как от скрежита по стеклу.
Спасает одно, эти слова не так часто употребляются. :)
Мечтать не вредно, вредно не мечтать
User avatar
Kycaka
Уже с Приветом
Posts: 4129
Joined: 25 Jan 2002 10:01
Location: Moscow -> NYC

Post by Kycaka »

Меня передёргивает от выражения "кушает маму".
"Whether you think you can or whether you think you can't - you are right!"
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Post by vm__ »

Kycaka wrote:Меня передёргивает от выражения "кушает маму".
А что это значит? Неужели что-то ужасное-компьютерное? :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
User avatar
Kycaka
Уже с Приветом
Posts: 4129
Joined: 25 Jan 2002 10:01
Location: Moscow -> NYC

Post by Kycaka »

vm__ wrote:
Kycaka wrote:Меня передёргивает от выражения "кушает маму".
А что это значит? Неужели что-то ужасное-компьютерное? :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Если бы...
А то ведь грудное вскармливание так называют. :cry:
"Whether you think you can or whether you think you can't - you are right!"
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Post by vm__ »

Kycaka wrote:
vm__ wrote:
Kycaka wrote:Меня передёргивает от выражения "кушает маму".
А что это значит? Неужели что-то ужасное-компьютерное? :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Если бы...
А то ведь грудное вскармливание так называют. :cry:
Да уж. Передернуло тоже слегка.
А когда неестественно кормят - то "кушает бутылочку"? :mrgreen:
User avatar
Volnushka
Уже с Приветом
Posts: 1033
Joined: 18 Sep 2005 01:32
Location: Minsk->Boston

Post by Volnushka »

Luchina wrote:Я написала "Когда мы скажем что-то остроумное, есть шанс, что мы цитируем что-то из какого-то фильма", и меня засмеяли за неправильное согласование глаголов. Мол, это не по-русски. Что, совсем плохо?
Меня бы скорее зацепило слово "шанс". IMHO
The worse the better
ax OR
Уже с Приветом
Posts: 155
Joined: 22 Jan 2008 15:21
Location: ברית המוצאצות- ISR - MA

Post by ax OR »

маршрутизатор :(
IN DOG WE TRUST
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19321
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Post by ESN »

Volnushka wrote:..."шанс"..

ax OR wrote:маршрутизатор :(

Не, ну это уже беспредел, граждане.
Тут же не обо всех ненавистных словах тема, а только об "уродующих язык" :pain1: ;)
User avatar
vm__
Уже с Приветом
Posts: 11756
Joined: 10 Feb 2005 16:08
Location: CMH

Post by vm__ »

ax OR wrote: маршрутизатор :(
А как же ещё называть водителя маршутки?! :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
User avatar
Polar Cossack
Уже с Приветом
Posts: 56371
Joined: 22 Nov 2002 02:05
Location: С-Пб, NH

Post by Polar Cossack »

vm__ wrote:
ax OR wrote: маршрутизатор :(
А как же ещё называть водителя маршутки?! :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
камиказе? 8) (искажено намеренно)
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"

Return to “Русский и другие языки”