Глобальные проблемы с артиклями
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6096
- Joined: 19 Oct 2005 03:35
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1580
- Joined: 15 Oct 2006 16:51
Кусака wrote:Ух ты, у вас все почти ошибки сконцентрировались в первом параграфе. Чиста из вредности поинтересуюсь - почему
A German Chancellor но The US President? Логики конечно нет, но не до такой же степени, параллельные же конструкции
Ну, наверное, Буш тупой как пробка, за это ему артикль. А вот за что Меркель артикль достался, я не пойму. Женщина ведь тоже человек, правда?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1679
- Joined: 04 Oct 2006 23:30
- Location: Las Vegas
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2245
- Joined: 24 Feb 2006 21:27
- Location: London
Кусака wrote:Ух ты, у вас все почти ошибки сконцентрировались в первом параграфе. Чиста из вредности поинтересуюсь - почему
A German Chancellor но The US President? Логики конечно нет, но не до такой же степени, параллельные же конструкции
А кто вообще сказал, что существует единственный вариант правильного решения? Даже в математике такого нет.
You know the best thing about necrophilia? You don't have to bring flowers. Usually they're already there.
- George Carlin
- George Carlin
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1580
- Joined: 15 Oct 2006 16:51
Поправил, 2 раза. Буш все-таки не куст, а Белый дом один на свете.
German Chancellor Angela Merkel Monday urged U.S. President Bush to step up a [1] dialogue with Russia over a [2] planned U.S. missile defense system as two leaders met at a [3] U.S.-EU summit at the [1t] White House.
The [2t] U.S. and EU leaders were expected to take steps Monday to eliminate bureaucratic hurdles to trans-Atlantic commerce, a[4] top-priority for Ms. Merkel.
They were also highlighting joint efforts to push for the[3t] peace in the [4t] Middle East and to convince Iran to suspend uranium enrichment, but were not expected to resolve disagreements on issues including global trade and climate change.
Ms. Merkel's comments Monday, a[5] followstatement she issued Saturday after a[6] telephone call with Russian President Vladimir Putin, praising U.S. push to soothe Russian concerns over its plans to install a [7]radar system and interceptors in Eastern Europe. U.S. Defense Secretary Robert Gates recently traveled to Moscow, as well as Berlin to discuss Russia's opposition to the [5t]plans.
German Chancellor Angela Merkel Monday urged U.S. President Bush to step up a [1] dialogue with Russia over a [2] planned U.S. missile defense system as two leaders met at a [3] U.S.-EU summit at the [1t] White House.
The [2t] U.S. and EU leaders were expected to take steps Monday to eliminate bureaucratic hurdles to trans-Atlantic commerce, a[4] top-priority for Ms. Merkel.
They were also highlighting joint efforts to push for the[3t] peace in the [4t] Middle East and to convince Iran to suspend uranium enrichment, but were not expected to resolve disagreements on issues including global trade and climate change.
Ms. Merkel's comments Monday, a[5] followstatement she issued Saturday after a[6] telephone call with Russian President Vladimir Putin, praising U.S. push to soothe Russian concerns over its plans to install a [7]radar system and interceptors in Eastern Europe. U.S. Defense Secretary Robert Gates recently traveled to Moscow, as well as Berlin to discuss Russia's opposition to the [5t]plans.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7412
- Joined: 03 Apr 2004 09:35
- Location: 1st Rock From The Moon
Кусака wrote:Ух ты, у вас все почти ошибки сконцентрировались в первом параграфе. Чиста из вредности поинтересуюсь - почему A German Chancellor но The US President? Логики конечно нет, но не до такой же степени, параллельные же конструкции
A chancellor, потому что сказано кто. Было бы просто "German Chancellor urged", то поставил бы the. Почему Буш с the - не знаю, наверное, потому что the U.S. Почему вообще артикли - потому что имхо артикль принадлежит chancellor и president, а не Merkel и Bush. Откуда Вжик взял the peace - не пойму.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8361
- Joined: 17 Oct 2001 09:01
- Location: Уездный город N
Brazen wrote:Откуда Вжик взял the peace - не пойму.
Ну да, я вот погуглил, нету там the:
CNN - Struggle for Peace
The search for peace in the Middle East dates back to the establishment of the state of Israel in 1948, a war following the invasion of the Jewish state by ...
www.cnn.com/WORLD/struggle_for_peace/ - 20k - Cached - Similar pages - Note this
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1580
- Joined: 15 Oct 2006 16:51
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13316
- Joined: 13 Jun 1999 09:01
- Location: Yekaterinburg -> Montreal
Re: Глобальные проблемы с артиклями
olg2002 wrote:M. Ridcully wrote:duration - только неисчисляемое (тут я видимо был не прав, предположив, что оно может быть исчисляемым).When one is in pain, even one second, can be an intolerable duration.
Употребление артикля в "an intolerable duration" вызвано имеющимся детерминантом, а точнее прилагательным. Сие прилагательное как бы придает смысл уникальности. Этот прием надо помнить. Сравните:
the Moon
a full Moon
Last edited by PavelM on 01 May 2007 02:46, edited 1 time in total.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13316
- Joined: 13 Jun 1999 09:01
- Location: Yekaterinburg -> Montreal
Кусака wrote:Иоп wrote:. Предлагаю провести эксперимент! Пусть респонденты выберут запутанные примеры, а я попытаюсь применить вышеописанный принцип для подбора артикля. (Не гарантирую, что получится )
Ну чего сразу запутаные. Вот для начала расставьте артикли в этом фрагменте.
Это бесполезное занятие т.к. идти нужно от обратного.
От смысла к форме.
А не наоборот. Если вы дадите данный отрывок 10 носителям языка, не исключено что получите 10 разных ответов. Важно не просто поставить артикль, т.к. он не определен единтвенным образом, а знать, что именн Вы хотите сказать.
В данном свете гораздо полезнее обратное упражнение, взять целый отрывок текста и объяснить расстановку артиклей и смысл стоящий за каждым из них.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26853
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
PavelM wrote:Это бесполезное занятие т.к. идти нужно от обратного.
От смысла к форме. А не наоборот. Если вы дадите данный отрывок 10 носителям языка, не исключено что получите 10 разных ответов. Важно не просто поставить артикль, т.к. он не определен единтвенным образом, а знать, что именн Вы хотите сказать.
В данном свете гораздо полезнее обратное упражнение, взять целый отрывок текста и объяснить расстановку артиклей и смысл стоящий за каждым из них.
Да, объяснить расстановку артиклей в тексте - это хорошо. Но иногда требуется самому их и расставить. Вот для этого нужно знать хоть какие-то правила, для себя самого, чтобы попасть в число тех 10, вами упомянутых.
All rights reserved, all wrongs revenged.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13316
- Joined: 13 Jun 1999 09:01
- Location: Yekaterinburg -> Montreal
OtecFedor wrote:Я тоже до сих пор не понимаю почему "give me a glass of water" (без артикля) но "jump in the water" (the).
Дайте (немного) воды.
Прыгнуть в (этот/тот) водоем
Хотя правильным будет также
give me the (this) water - если например стакан с водой стоит перед Вами
jump in water - прыгнуть в воду (как субстанцию)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13316
- Joined: 13 Jun 1999 09:01
- Location: Yekaterinburg -> Montreal
thinker wrote:Да, объяснить расстановку артиклей в тексте - это хорошо. Но иногда требуется самому их и расставить.
Дык, объяснение приводится не от балды, а с проверкой того почему здесь нельзя поставить другой артикль, а если можно, то как изменится смысл.
Упражнения по расстановке артиклей тоже имеют смысл, только надо всегда иметь ввиду что часто однозначных решений они не имеют, многое зависит от предыстории и вложенного автором смысла. В таких случаях желательно брать законченный текст, а не параграф.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6096
- Joined: 19 Oct 2005 03:35
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6096
- Joined: 19 Oct 2005 03:35
PavelM wrote:OtecFedor wrote:Я тоже до сих пор не понимаю почему "give me a glass of water" (без артикля) но "jump in the water" (the).
Дайте (немного) воды.
Прыгнуть в (этот/тот) водоем
Хотя правильным будет также
give me the (this) water - если например стакан с водой стоит перед Вами
jump in water - прыгнуть в воду (как субстанцию)
Не. Не так. Не "дайте мне немного воды" (это было бы give me some water) а "дайте мне (один, любой) стакан (любой) воды" Первый артикль вообще относится к слову стакан. Во втором случае, казалось бы в силу неопределенности тоже надо a но поскольку вода - неисчисляемое то его ставить нельзя! Не ставим никакой. Если бы рядом на столе было 2 вида воды, скажем Fuji и Fitness Water, то показав на один из них рукой можно было бы просить give me a glass of the water (показывает на Fuji)
Во втором случае очевидно присутсвует контекст из которого ясно в какую именно воду прыгают. Поскольку неисчисляемость воды не препятствует артиклю the то там он и стоит
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13316
- Joined: 13 Jun 1999 09:01
- Location: Yekaterinburg -> Montreal
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1481
- Joined: 05 Jan 2003 19:53
- Location: Владивосток -> Athens, OH -> London
Вот на затравку. Италикой то, что я хотел бы поставить, но пишется без этого:
This is a compensation.
It is devoted to a strategy.
It is a global demand analysis.
It is a cost parity.
I researched a segment structure.
They use a market share as an indicator.
They use a cost of debt with a credit risk comparable.
It can be assessed through a comprehensive sensitivity analysis.
He has had an extensive experience in valuing.
This is a compensation.
It is devoted to a strategy.
It is a global demand analysis.
It is a cost parity.
I researched a segment structure.
They use a market share as an indicator.
They use a cost of debt with a credit risk comparable.
It can be assessed through a comprehensive sensitivity analysis.
He has had an extensive experience in valuing.
Last edited by luch on 01 May 2007 14:07, edited 1 time in total.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1481
- Joined: 05 Jan 2003 19:53
- Location: Владивосток -> Athens, OH -> London
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6096
- Joined: 19 Oct 2005 03:35
Значицца так, если кто еще не нашел оригинал текста что я давала, так вот он:
German Chancellor Angela Merkel Monday urged U.S. President Bush to step up dialogue with Russia over a planned U.S. missile defense system as the two leaders met at a U.S.-EU summit at the White House.
The U.S. and EU leaders were expected to take steps Monday to eliminate bureaucratic hurdles to trans-Atlantic commerce, a top-priority for Ms. Merkel.
They were also highlighting joint efforts to push for peace in the Middle East and to convince Iran to suspend uranium enrichment, but were not expected to resolve disagreements on issues including global trade and climate change
Ms. Merkel's comments Monday, follow a statement she issued Saturday after a telephone call with Russian President Vladimir Putin, praising a U.S. push to soothe Russian concerns over its plans to install a radar system and interceptors in Eastern Europe. U.S. Defense Secretary Robert Gates recently traveled to Moscow, as well as Berlin to discuss Russia's opposition to the plans.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13316
- Joined: 13 Jun 1999 09:01
- Location: Yekaterinburg -> Montreal
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1481
- Joined: 05 Jan 2003 19:53
- Location: Владивосток -> Athens, OH -> London
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1580
- Joined: 15 Oct 2006 16:51
luch wrote:This is Marry's apple - это правильный вариант.
This is а Marry's apple - абсолютно неправильный вариант, но почему? Ясно это сейчас один предмет, но может же быть у нее много яблок.
Оба правильные, смысл разный. Marry's apple - яблоко принадлежащее Марри. A Marry's apple - яблоко из магазина Маррис.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3809
- Joined: 06 Sep 2001 09:01
- Location: Urbana-Champaign, IL
vzhik wrote:luch wrote:This is Marry's apple - это правильный вариант.
This is а Marry's apple - абсолютно неправильный вариант, но почему? Ясно это сейчас один предмет, но может же быть у нее много яблок.
Оба правильные, смысл разный. Marry's apple - яблоко принадлежащее Марри. A Marry's apple - яблоко из магазина Маррис.
Нет, вариант в артиклем неправильный, и это как раз тот счастливый случай, когда есть четкое правило на этот счет. Собака зарыта в Мэри
Артикли не употребляются, если у существительного имеется определение, выраженное местоимением (притяжательным, указательным, вопросительным, неопределенным - some, any, many, much, each, every, either, отрицательным - no), именем собственным в притяжательном падеже или количественным числительным, стоящим после определяемого слова (с)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2245
- Joined: 24 Feb 2006 21:27
- Location: London
luch wrote:This is Marry's apple - это правильный вариант.
This is а Marry's apple - абсолютно неправильный вариант, но почему? Ясно это сейчас один предмет, но может же быть у нее много яблок.
Потому что артикли можно заменить на my, his, your, Mary's, etc. (местоимение , вспомнил, прочитав пост выше моего). Помню, меня даже когда-то на курсах так учили, что если не знаешь какой артикль ставить, попробуй так вот извернуться и вставить местоимение. ))
You know the best thing about necrophilia? You don't have to bring flowers. Usually they're already there.
- George Carlin
- George Carlin
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6096
- Joined: 19 Oct 2005 03:35