Глобальные проблемы с артиклями

фразы, идиомы, диалекты
Кусака
Уже с Приветом
Posts: 6096
Joined: 19 Oct 2005 03:35

Post by Кусака »

Ух ты, у вас все почти ошибки сконцентрировались в первом параграфе. Чиста из вредности поинтересуюсь - почему
A German Chancellor но The US President? Логики конечно нет, но не до такой же степени, параллельные же конструкции
vzhik
Уже с Приветом
Posts: 1580
Joined: 15 Oct 2006 16:51

Post by vzhik »

Кусака wrote:Ух ты, у вас все почти ошибки сконцентрировались в первом параграфе. Чиста из вредности поинтересуюсь - почему
A German Chancellor но The US President? Логики конечно нет, но не до такой же степени, параллельные же конструкции

Ну, наверное, Буш тупой как пробка, за это ему артикль. А вот за что Меркель артикль достался, я не пойму. Женщина ведь тоже человек, правда?
User avatar
John Smith
Уже с Приветом
Posts: 1680
Joined: 04 Oct 2006 23:30
Location: Las Vegas

Post by John Smith »

удалил - слишком много ошибок (спасибо гуглу)

интересно сами америкосы продалбывают артикли?
User avatar
Kotiara
Уже с Приветом
Posts: 2245
Joined: 24 Feb 2006 21:27
Location: London

Post by Kotiara »

Кусака wrote:Ух ты, у вас все почти ошибки сконцентрировались в первом параграфе. Чиста из вредности поинтересуюсь - почему
A German Chancellor но The US President? Логики конечно нет, но не до такой же степени, параллельные же конструкции


А кто вообще сказал, что существует единственный вариант правильного решения? Даже в математике такого нет.
You know the best thing about necrophilia? You don't have to bring flowers. Usually they're already there.
- George Carlin
vzhik
Уже с Приветом
Posts: 1580
Joined: 15 Oct 2006 16:51

Post by vzhik »

Поправил, 2 раза. Буш все-таки не куст, а Белый дом один на свете.
German Chancellor Angela Merkel Monday urged U.S. President Bush to step up a [1] dialogue with Russia over a [2] planned U.S. missile defense system as two leaders met at a [3] U.S.-EU summit at the [1t] White House.
The [2t] U.S. and EU leaders were expected to take steps Monday to eliminate bureaucratic hurdles to trans-Atlantic commerce, a[4] top-priority for Ms. Merkel.
They were also highlighting joint efforts to push for the[3t] peace in the [4t] Middle East and to convince Iran to suspend uranium enrichment, but were not expected to resolve disagreements on issues including global trade and climate change.
Ms. Merkel's comments Monday, a[5] followstatement she issued Saturday after a[6] telephone call with Russian President Vladimir Putin, praising U.S. push to soothe Russian concerns over its plans to install a [7]radar system and interceptors in Eastern Europe. U.S. Defense Secretary Robert Gates recently traveled to Moscow, as well as Berlin to discuss Russia's opposition to the [5t]plans.
User avatar
Brazen
Уже с Приветом
Posts: 7412
Joined: 03 Apr 2004 09:35
Location: 1st Rock From The Moon

Post by Brazen »

Кусака wrote:Ух ты, у вас все почти ошибки сконцентрировались в первом параграфе. Чиста из вредности поинтересуюсь - почему A German Chancellor но The US President? Логики конечно нет, но не до такой же степени, параллельные же конструкции

A chancellor, потому что сказано кто. Было бы просто "German Chancellor urged", то поставил бы the. Почему Буш с the - не знаю, наверное, потому что the U.S. :) Почему вообще артикли - потому что имхо артикль принадлежит chancellor и president, а не Merkel и Bush. Откуда Вжик взял the peace - не пойму.
OtecFedor
Уже с Приветом
Posts: 8378
Joined: 17 Oct 2001 09:01
Location: Уездный город N

Post by OtecFedor »

Brazen wrote:Откуда Вжик взял the peace - не пойму.

Ну да, я вот погуглил, нету там the:

CNN - Struggle for Peace
The search for peace in the Middle East dates back to the establishment of the state of Israel in 1948, a war following the invasion of the Jewish state by ...
www.cnn.com/WORLD/struggle_for_peace/ - 20k - Cached - Similar pages - Note this
vzhik
Уже с Приветом
Posts: 1580
Joined: 15 Oct 2006 16:51

Post by vzhik »

А эта я облажался. Куда-то надо было артикль засунуть, вот я его и ...
PavelM
Уже с Приветом
Posts: 13316
Joined: 13 Jun 1999 09:01
Location: Yekaterinburg -> Montreal

Re: Глобальные проблемы с артиклями

Post by PavelM »

olg2002 wrote:
M. Ridcully wrote:duration - только неисчисляемое (тут я видимо был не прав, предположив, что оно может быть исчисляемым).


When one is in pain, even one second, can be an intolerable duration.


Употребление артикля в "an intolerable duration" вызвано имеющимся детерминантом, а точнее прилагательным. Сие прилагательное как бы придает смысл уникальности. Этот прием надо помнить. Сравните:

the Moon
a full Moon
Last edited by PavelM on 01 May 2007 02:46, edited 1 time in total.
PavelM
Уже с Приветом
Posts: 13316
Joined: 13 Jun 1999 09:01
Location: Yekaterinburg -> Montreal

Post by PavelM »

Кусака wrote:
Иоп wrote:. Предлагаю провести эксперимент! Пусть респонденты выберут запутанные примеры, а я попытаюсь применить вышеописанный принцип для подбора артикля. (Не гарантирую, что получится ;) )

Ну чего сразу запутаные. Вот для начала расставьте артикли в этом фрагменте.


Это бесполезное занятие т.к. идти нужно от обратного.
От смысла к форме.
А не наоборот. Если вы дадите данный отрывок 10 носителям языка, не исключено что получите 10 разных ответов. Важно не просто поставить артикль, т.к. он не определен единтвенным образом, а знать, что именн Вы хотите сказать.

В данном свете гораздо полезнее обратное упражнение, взять целый отрывок текста и объяснить расстановку артиклей и смысл стоящий за каждым из них.
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Post by thinker »

PavelM wrote:Это бесполезное занятие т.к. идти нужно от обратного.
От смысла к форме. А не наоборот. Если вы дадите данный отрывок 10 носителям языка, не исключено что получите 10 разных ответов. Важно не просто поставить артикль, т.к. он не определен единтвенным образом, а знать, что именн Вы хотите сказать.

В данном свете гораздо полезнее обратное упражнение, взять целый отрывок текста и объяснить расстановку артиклей и смысл стоящий за каждым из них.


Да, объяснить расстановку артиклей в тексте - это хорошо. Но иногда требуется самому их и расставить. Вот для этого нужно знать хоть какие-то правила, для себя самого, чтобы попасть в число тех 10, вами упомянутых. :wink:
All rights reserved, all wrongs revenged.
PavelM
Уже с Приветом
Posts: 13316
Joined: 13 Jun 1999 09:01
Location: Yekaterinburg -> Montreal

Post by PavelM »

OtecFedor wrote:Я тоже до сих пор не понимаю почему "give me a glass of water" (без артикля) но "jump in the water" (the).


Дайте (немного) воды.
Прыгнуть в (этот/тот) водоем

Хотя правильным будет также

give me the (this) water - если например стакан с водой стоит перед Вами
jump in water - прыгнуть в воду (как субстанцию)
PavelM
Уже с Приветом
Posts: 13316
Joined: 13 Jun 1999 09:01
Location: Yekaterinburg -> Montreal

Post by PavelM »

thinker wrote:Да, объяснить расстановку артиклей в тексте - это хорошо. Но иногда требуется самому их и расставить.


Дык, объяснение приводится не от балды, а с проверкой того почему здесь нельзя поставить другой артикль, а если можно, то как изменится смысл.

Упражнения по расстановке артиклей тоже имеют смысл, только надо всегда иметь ввиду что часто однозначных решений они не имеют, многое зависит от предыстории и вложенного автором смысла. В таких случаях желательно брать законченный текст, а не параграф.
Кусака
Уже с Приветом
Posts: 6096
Joined: 19 Oct 2005 03:35

Post by Кусака »

PavelM wrote:Это бесполезное занятие т.к. идти нужно от обратного.
От смысла к форме.

Как раз вовсе и нет. Дайте мне любой текст, и я вам обосную в нем совершенно любой артикль в любом месте. Это как решать задачу зная ответ. Не катит
Кусака
Уже с Приветом
Posts: 6096
Joined: 19 Oct 2005 03:35

Post by Кусака »

PavelM wrote:
OtecFedor wrote:Я тоже до сих пор не понимаю почему "give me a glass of water" (без артикля) но "jump in the water" (the).


Дайте (немного) воды.
Прыгнуть в (этот/тот) водоем

Хотя правильным будет также

give me the (this) water - если например стакан с водой стоит перед Вами
jump in water - прыгнуть в воду (как субстанцию)

Не. Не так. Не "дайте мне немного воды" :? (это было бы give me some water) а "дайте мне (один, любой) стакан (любой) воды" Первый артикль вообще относится к слову стакан. Во втором случае, казалось бы в силу неопределенности тоже надо a но поскольку вода - неисчисляемое то его ставить нельзя! Не ставим никакой. Если бы рядом на столе было 2 вида воды, скажем Fuji и Fitness Water, то показав на один из них рукой можно было бы просить give me a glass of the water (показывает на Fuji)
Во втором случае очевидно присутсвует контекст из которого ясно в какую именно воду прыгают. Поскольку неисчисляемость воды не препятствует артиклю the то там он и стоит
PavelM
Уже с Приветом
Posts: 13316
Joined: 13 Jun 1999 09:01
Location: Yekaterinburg -> Montreal

Post by PavelM »

Кусака wrote:Не. Не так.

Почему не так? Я по-моему то же самое и сказал.
User avatar
luch
Уже с Приветом
Posts: 1481
Joined: 05 Jan 2003 19:53
Location: Владивосток -> Athens, OH -> London

Post by luch »

Вот на затравку. Италикой то, что я хотел бы поставить, но пишется без этого:


This is a compensation.

It is devoted to a strategy.

It is a global demand analysis.

It is a cost parity.

I researched a segment structure.

They use a market share as an indicator.

They use a cost of debt with a credit risk comparable.

It can be assessed through a comprehensive sensitivity analysis.

He has had an extensive experience in valuing.
Last edited by luch on 01 May 2007 14:07, edited 1 time in total.
User avatar
luch
Уже с Приветом
Posts: 1481
Joined: 05 Jan 2003 19:53
Location: Владивосток -> Athens, OH -> London

Post by luch »

This is a Marry's apple.
Кусака
Уже с Приветом
Posts: 6096
Joined: 19 Oct 2005 03:35

Post by Кусака »

Значицца так, если кто еще не нашел оригинал текста что я давала, так вот он:
German Chancellor Angela Merkel Monday urged U.S. President Bush to step up dialogue with Russia over a planned U.S. missile defense system as the two leaders met at a U.S.-EU summit at the White House.
The U.S. and EU leaders were expected to take steps Monday to eliminate bureaucratic hurdles to trans-Atlantic commerce, a top-priority for Ms. Merkel.
They were also highlighting joint efforts to push for peace in the Middle East and to convince Iran to suspend uranium enrichment, but were not expected to resolve disagreements on issues including global trade and climate change
Ms. Merkel's comments Monday, follow a statement she issued Saturday after a telephone call with Russian President Vladimir Putin, praising a U.S. push to soothe Russian concerns over its plans to install a radar system and interceptors in Eastern Europe. U.S. Defense Secretary Robert Gates recently traveled to Moscow, as well as Berlin to discuss Russia's opposition to the plans.
PavelM
Уже с Приветом
Posts: 13316
Joined: 13 Jun 1999 09:01
Location: Yekaterinburg -> Montreal

Post by PavelM »

luch wrote:This is a Marry's apple.


Marry's - как прилагательное к apple
a - артикль указывающий на неопределенность яблока (одно из ..)

Еквивалентно:

This is Marry's apple

Однако,

This is the Marry's apple

говорит о каком-то знакомом яблоке.
User avatar
luch
Уже с Приветом
Posts: 1481
Joined: 05 Jan 2003 19:53
Location: Владивосток -> Athens, OH -> London

Post by luch »

This is Marry's apple - это правильный вариант.

This is а Marry's apple - абсолютно неправильный вариант, но почему? Ясно это сейчас один предмет, но может же быть у нее много яблок.
vzhik
Уже с Приветом
Posts: 1580
Joined: 15 Oct 2006 16:51

Post by vzhik »

luch wrote:This is Marry's apple - это правильный вариант.

This is а Marry's apple - абсолютно неправильный вариант, но почему? Ясно это сейчас один предмет, но может же быть у нее много яблок.

Оба правильные, смысл разный. Marry's apple - яблоко принадлежащее Марри. A Marry's apple - яблоко из магазина Маррис.
User avatar
GrigoriS
Уже с Приветом
Posts: 3809
Joined: 06 Sep 2001 09:01
Location: Urbana-Champaign, IL

Post by GrigoriS »

vzhik wrote:
luch wrote:This is Marry's apple - это правильный вариант.

This is а Marry's apple - абсолютно неправильный вариант, но почему? Ясно это сейчас один предмет, но может же быть у нее много яблок.

Оба правильные, смысл разный. Marry's apple - яблоко принадлежащее Марри. A Marry's apple - яблоко из магазина Маррис.

Нет, вариант в артиклем неправильный, и это как раз тот счастливый случай, когда есть четкое правило на этот счет. Собака зарыта в Мэри :wink:

Артикли не употребляются, если у существительного имеется определение, выраженное местоимением (притяжательным, указательным, вопросительным, неопределенным - some, any, many, much, each, every, either, отрицательным - no), именем собственным в притяжательном падеже или количественным числительным, стоящим после определяемого слова (с)
User avatar
Kotiara
Уже с Приветом
Posts: 2245
Joined: 24 Feb 2006 21:27
Location: London

Post by Kotiara »

luch wrote:This is Marry's apple - это правильный вариант.

This is а Marry's apple - абсолютно неправильный вариант, но почему? Ясно это сейчас один предмет, но может же быть у нее много яблок.


Потому что артикли можно заменить на my, his, your, Mary's, etc. (местоимение :mrgreen:, вспомнил, прочитав пост выше моего). Помню, меня даже когда-то на курсах так учили, что если не знаешь какой артикль ставить, попробуй так вот извернуться и вставить местоимение. ))
You know the best thing about necrophilia? You don't have to bring flowers. Usually they're already there.
- George Carlin
Кусака
Уже с Приветом
Posts: 6096
Joined: 19 Oct 2005 03:35

Post by Кусака »

Точно, я всегда когда не знаю какой артикль впихиваю туда местоимение или some/any etc. Помогает :)

Return to “Английский язык”