"Воинствующее невежество" по-английски
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64875
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
"Воинствующее невежество" по-английски
Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1879
- Joined: 13 May 2005 10:01
- Location: SVO/DME->FFM->SFO/SJC
Re: "Воинствующее невежество" по-английски
Komissar wrote:Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?
rampage of ignorance
-
- Уже с Приветом
- Posts: 682
- Joined: 14 Sep 2003 02:42
- Location: Canada
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1624
- Joined: 07 Nov 2006 15:40
Re: "Воинствующее невежество" по-английски
Komissar wrote:Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?
belligerent ignorance is also good
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2824
- Joined: 05 Sep 2003 22:45
Re: "Воинствующее невежество" по-английски
Я бы сказал blunt ignorance.Komissar wrote:Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?
Max_ii
-
- Уже с Приветом
- Posts: 774
- Joined: 14 Jul 2004 02:37
- Location: Odessa -> Bucks County, PA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5422
- Joined: 04 Mar 2004 04:30
- Location: Ukraine --> USA
Odessit wrote:max_ii wrote:Я бы сказал блунт игноранце.Komissar wrote:Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?
Блунт ингоранце - скорее тупое невежество, здесь же больше может подойти - блатант игноранце
Нет. <Blatant" это всего лишь степень. А "Воинствующее" означает некую аггрессивность.
Raging? Rampaging?
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2824
- Joined: 05 Sep 2003 22:45
Согласен с вашим вариантом, xотя blunt(adjective)Odessit wrote:max_ii wrote:Я бы сказал blunt ignorance.Komissar wrote:Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?
Blunt ingorance - скорее тупое невежество, здесь же больше может подойти - blatant ignorance
2. Rudely unceremonious: abrupt, brief, brusque, crusty, curt, gruff, short, short-spoken.
Max_ii
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2824
- Joined: 05 Sep 2003 22:45
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5422
- Joined: 04 Mar 2004 04:30
- Location: Ukraine --> USA
max_ii wrote:Я думаю что имеет смысл использовать более-менее употребительные словосочетания.kron wrote:Рагинг? Рампагинг?
Конечо имеет смысл. Только что бы при этом ис смысл передавался. По моему, передача смысла важнее чем употребление более употребительного сочетания которое несет другой смысл.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2824
- Joined: 05 Sep 2003 22:45
Разница в оттенках между "blatant ignorance" и "rampaging ignorance" имхо не особо критична, однако google находит около 40,000 страниц по первой фразе и около 50 страниц по второй. Если цель донести смысл, а не блеснуть неординарным выбором эпитета то ИМХО лучше использовать более популярный вариант.kron wrote:По моему, передача смысла важнее чем употребление более употребительного сочетания которое несет другой смысл.
Max_ii
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5422
- Joined: 04 Mar 2004 04:30
- Location: Ukraine --> USA
max_ii wrote:Разница в оттенках между "блатант игноранце" и "рампагинг игноранце" имхо не особо критична, однако гоогле находит около 40,000 страниц по первой фразе и около 50 страниц по второй. Если цель донести смысл, а не блеснуть неординарным выбором эпитета то ИМХО лучше использовать более популярный вариант.kron wrote:По моему, передача смысла важнее чем употребление более употребительного сочетания которое несет другой смысл.
По моему разница огромная. Слово "воинствующее" подразумевает что человек пытается навязать свою игнорант точку зрения. А слово <blatant> совершенно не имеет такого смысла. Человек может быть полностью ужасно игнорант но при этом он никому свою точку зрения не навязывает.
А вот слова <raging> и <rampaging> означают что эта игнорансе не заканчивается на данном человеке а распространяется вокруг. И тот факт что в английском языке эти выражения почти не употребляются означает лишь то что тут не принято свою точку зрения сильно навязывать. Или может есть другое более употребительное выражение которое я не знаю.
Но в любом случае , слово <blatant> не передает смысла. И если переводить , то надо доносить смысл каким угодно образом , даже если выражение мало употребительное.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 774
- Joined: 14 Jul 2004 02:37
- Location: Odessa -> Bucks County, PA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5422
- Joined: 04 Mar 2004 04:30
- Location: Ukraine --> USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2001
- Joined: 10 Nov 2004 00:34
- Location: MD
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1849
- Joined: 06 Mar 2006 20:06
venco wrote:А чем не устроил уже упомянутый вариант "militant ignorance"?
Между прочим Гугл выдаёт 1,060,000 страниц...
С переводческого сайта (они там пытаются перевести "швондерство"/"воинствующее невежество" тоже как "militant ignorance" или как "overenthusiastic idiot" ) :
http://www.proz.com/kudoz/540650
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5422
- Joined: 04 Mar 2004 04:30
- Location: Ukraine --> USA
venco wrote:А мне тоже кажется, что и блунт, и блатант несут совершенно другой смысл.
А чем не устроил уже упомянутый вариант "милитант игноранце"?
Между прочим Гугл выдаёт 1,060,000 страниц...
Вполне устраивает но тоже очень мало употребительное . На гугле надо в кавычки брать. Выдает 1800 ссылок. Так что видимо тут такое явление не очень распространено.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8491
- Joined: 01 Oct 2004 05:17
- Location: DC Metro
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4127
- Joined: 02 Sep 2002 00:36
- Location: Russia--> Canada --> Russia
+1Gabi wrote:aggressive ignorance
Я, конечно, знатоком языка не являюсь. Но по моему тут однозначно. Воинственность в смысле нападения первым, игнорирования иных мнений, интересов и культур обозначается во всех языках именно агрессивностью. А именно это значение мы вкладываем в воинственность в данном случае, а вовсе не , например, вооруженность, силу, неуклюжесть и т.п.
Правда, неплохими синонимами в данном случае могут, наверное, быть bellicose, offensive и, возможно, triggerhappy
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20597
- Joined: 10 Sep 2004 23:19
- Location: RU-East Coast-CA-East Coast