"Воинствующее невежество" по-английски

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Komissar
Уже с Приветом
Posts: 64875
Joined: 12 Jul 2002 16:38
Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2

"Воинствующее невежество" по-английски

Post by Komissar »

Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?
User avatar
Bosev
Уже с Приветом
Posts: 1879
Joined: 13 May 2005 10:01
Location: SVO/DME->FFM->SFO/SJC

Re: "Воинствующее невежество" по-английски

Post by Bosev »

Komissar wrote:Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?


rampage of ignorance
User avatar
Beseder
Уже с Приветом
Posts: 682
Joined: 14 Sep 2003 02:42
Location: Canada

Post by Beseder »

militant ignorance
Мечты должны быть несбыточными. Иначе это не мечты, а планы.
зеданчег
Уже с Приветом
Posts: 1624
Joined: 07 Nov 2006 15:40

Re: "Воинствующее невежество" по-английски

Post by зеданчег »

Komissar wrote:Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?

belligerent ignorance is also good
max_ii
Уже с Приветом
Posts: 2824
Joined: 05 Sep 2003 22:45

Re: "Воинствующее невежество" по-английски

Post by max_ii »

Komissar wrote:Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?
Я бы сказал blunt ignorance.
Max_ii
User avatar
Odessit
Уже с Приветом
Posts: 774
Joined: 14 Jul 2004 02:37
Location: Odessa -> Bucks County, PA

Post by Odessit »

max_ii wrote:
Komissar wrote:Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?
Я бы сказал blunt ignorance.

Blunt ingorance - скорее тупое невежество, здесь же больше может подойти - blatant ignorance
Пиздец Україні! Героям Хана!
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

Odessit wrote:
max_ii wrote:
Komissar wrote:Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?
Я бы сказал блунт игноранце.

Блунт ингоранце - скорее тупое невежество, здесь же больше может подойти - блатант игноранце


Нет. <Blatant" это всего лишь степень. А "Воинствующее" означает некую аггрессивность.
Raging? Rampaging?
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
max_ii
Уже с Приветом
Posts: 2824
Joined: 05 Sep 2003 22:45

Post by max_ii »

Odessit wrote:
max_ii wrote:
Komissar wrote:Какой будет самый точный английский эквивалент русскому выражению "воинствующее невежество"?
Я бы сказал blunt ignorance.

Blunt ingorance - скорее тупое невежество, здесь же больше может подойти - blatant ignorance
Согласен с вашим вариантом, xотя blunt(adjective)
2. Rudely unceremonious: abrupt, brief, brusque, crusty, curt, gruff, short, short-spoken.
Max_ii
max_ii
Уже с Приветом
Posts: 2824
Joined: 05 Sep 2003 22:45

Post by max_ii »

kron wrote:Raging? Rampaging?
Я думаю что имеет смысл использовать более-менее употребительные словосочетания.
Max_ii
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

max_ii wrote:
kron wrote:Рагинг? Рампагинг?
Я думаю что имеет смысл использовать более-менее употребительные словосочетания.


Конечо имеет смысл. Только что бы при этом ис смысл передавался. По моему, передача смысла важнее чем употребление более употребительного сочетания которое несет другой смысл.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
jine4
Новичок
Posts: 48
Joined: 18 Mar 2007 17:48
Location: RUS->AR->TX->CA

Post by jine4 »

"george bush"
max_ii
Уже с Приветом
Posts: 2824
Joined: 05 Sep 2003 22:45

Post by max_ii »

kron wrote:По моему, передача смысла важнее чем употребление более употребительного сочетания которое несет другой смысл.
Разница в оттенках между "blatant ignorance" и "rampaging ignorance" имхо не особо критична, однако google находит около 40,000 страниц по первой фразе и около 50 страниц по второй. Если цель донести смысл, а не блеснуть неординарным выбором эпитета то ИМХО лучше использовать более популярный вариант.
Max_ii
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

max_ii wrote:
kron wrote:По моему, передача смысла важнее чем употребление более употребительного сочетания которое несет другой смысл.
Разница в оттенках между "блатант игноранце" и "рампагинг игноранце" имхо не особо критична, однако гоогле находит около 40,000 страниц по первой фразе и около 50 страниц по второй. Если цель донести смысл, а не блеснуть неординарным выбором эпитета то ИМХО лучше использовать более популярный вариант.


По моему разница огромная. Слово "воинствующее" подразумевает что человек пытается навязать свою игнорант точку зрения. А слово <blatant> совершенно не имеет такого смысла. Человек может быть полностью ужасно игнорант но при этом он никому свою точку зрения не навязывает.

А вот слова <raging> и <rampaging> означают что эта игнорансе не заканчивается на данном человеке а распространяется вокруг. И тот факт что в английском языке эти выражения почти не употребляются означает лишь то что тут не принято свою точку зрения сильно навязывать. Или может есть другое более употребительное выражение которое я не знаю.
Но в любом случае , слово <blatant> не передает смысла. И если переводить , то надо доносить смысл каким угодно образом , даже если выражение мало употребительное.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
User avatar
Odessit
Уже с Приветом
Posts: 774
Joined: 14 Jul 2004 02:37
Location: Odessa -> Bucks County, PA

Post by Odessit »

kron wrote:...

Perfect example of blatant ignorance :funny:
Пиздец Україні! Героям Хана!
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

Odessit wrote:
kron wrote:...

Перфецт ехампле оф блатант игноранце :фунны:


О, месье , кажется, специалист высшей категории со словарем. Ну так развейте свою мысль. Обьясните нам сизым и глупым.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...

Return to “Английский язык”