"Расставить точки над И"

фразы, идиомы, диалекты
Snickers
Уже с Приветом
Posts: 807
Joined: 16 Aug 2001 09:01
Location: Boston, MA

"Расставить точки над И"

Post by Snickers »

Как сказать "Расставить точки над И" ?

Спасибо
:hat:
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

Cross your T-s and dot your I-s
User avatar
bulochka
Уже с Приветом
Posts: 20597
Joined: 10 Sep 2004 23:19
Location: RU-East Coast-CA-East Coast

Post by bulochka »

Цаца wrote:Cross your T-s and dot your I-s

Но смысл ведь иной? Английское выражение означает аккуратность и внимание к деталям, действия по всем провилам, а русское - внесение полной ясности в ситуацию.
"If you thought that science was certain - well, that is just an error on your part." Richard Feynman
Snickers
Уже с Приветом
Posts: 807
Joined: 16 Aug 2001 09:01
Location: Boston, MA

Post by Snickers »

bulochka wrote:
Цаца wrote:Cross your T-s and dot your I-s

Но смысл ведь иной? Английское выражение означает аккуратность и внимание к деталям, действия по всем провилам, а русское - внесение полной ясности в ситуацию.


Вот об этом и вопрос.
Я слышал про "dot your I-s, но не уверен, имеет ли это выражение тот же смысловой оттенок, что и в русском...
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

bulochka wrote:Но смысл ведь иной? Английское выражение означает аккуратность и внимание к деталям, действия по всем провилам, а русское - внесение полной ясности в ситуацию.


Мнэээ... Не совсем даже аккуратность, а окончательную проверку своих действий. То бишь довольно близко по смыслу, но не 100%.

Return to “Английский язык”