[i:4f7aeb7070]
Originally posted by Yevgeniy:
Я подозреваю на этот случай тоже существует дежурная фраза. Что-то типа: "Sorry, I didn't quite catch that."[/i:4f7aeb7070]<HR></BLOCKQUOTE> "Sorry, I don't follow"
Значит так, первую фразу я понял как "не вполне уловил...", а вторая-то, неужели переводится как "не въезжаю", или это реальность за окном так на меня влияет и существует не такой крутой [img:4f7aeb7070]images/smiles/icon_smile.gif[/img:4f7aeb7070] перевод?
Если так, то в случае с помидорами или лишними нулями, видимо в самый раз [img:4f7aeb7070]images/smiles/icon_smile.gif[/img:4f7aeb7070]