Прошлое время

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

kron wrote:Точно. Выходит что вспомнил неправильно. <Simple Perfect>

Present Perfect, если Вы о "have done"
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

varenuha wrote:Ну что, говоря коротко - ответ неверный.

Эксперт пришёл :-)
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
varenuha
Уже с Приветом
Posts: 6859
Joined: 09 Sep 2001 09:01

Post by varenuha »

nile13 wrote:
varenuha wrote:Ну что, говоря коротко - ответ неверный.

Эксперт пришёл :-)
Nile, я, естественно, не эксперт. Мне просто немного странно что например вы, живущий уже много лет в Америки, по вашим собственным словам уже больше 10 лет, и любящий и интересующийся языком не знаете как правильно говорить. :pain1:
Правильным будет - I came (here) to talk to you. То есть - Present Perfect здесь не причем.

Я не хочу углубляться в детали (можно поговорить, если есть желание), но так говорят в фильмах, и точно так же говорят окружающие меня обычные американцы.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Varenuha,

Несмотря на то, что "I came here to talk" употребляется значительно чаще, чем "I have come here to talk", это не означает, что последняя форма неправильна.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

varenuha wrote:Nile, я, естественно, не эксперт. Мне просто немного странно что например вы, живущий уже много лет в Америки, по вашим собственным словам уже больше 10 лет, и любящий и интересующийся языком не знаете как правильно говорить. :pain1:
Правильным будет - I came (here) to talk to you. То есть - Present Perfect здесь не причем.

Я не хочу углубляться в детали (можно поговорить, если есть желание), но так говорят в фильмах, и точно так же говорят окружающие меня обычные американцы.

Больше 20и, но это детали :-)

Говорят на самом деле как угодно. Но правильно всё же I've come here to talk to you. В современном языке в Америке нынче видно серьёзное движение в сторону упрощения времён. Но в данном случае получается довольно интересно. I came to talk to you можно употребить, но оно несколько меняет значение сказанного. Опять же, не углубляясь, оно делает фразу либо почти обиженной, смещая акцент с факта, что надо именно поговорить, либо просто означает, что пришёл и ушёл раньше, а не вот сейчас хочет говорить.

А Вам по секрету скажу, менее грамотный элемент вообще забыл, как использовать слово "have" и использует мнемонические конструкции типа "would of". Брррр... Но от этого конструкция правильной не станет :-)
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
Golyadkin
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 01 Jul 2006 02:26

Post by Golyadkin »

nile13 wrote:Вы слышите _все_ формы I have had, I have done, I have gotten, etc., просто слышите их как быстрое I've, которе почти сливается с I.



Это укорачивание модальных глаголов, в частности, свидетельствует о том, что их роль в определении времени глагола уменьшается и гораздо большее значение придается контексту. Т.е там, где они не нужны для понимания, они постепеннно исчезают
Мужчин от женщин в СССР легко можно было отличить по трусам из весёленького ситчика.
User avatar
olg2002
Уже с Приветом
Posts: 990
Joined: 27 Mar 2002 10:01
Location: Palo Alto, CA

Post by olg2002 »

Golyadkin wrote:
nile13 wrote:Вы слышите _все_ формы I have had, I have done, I have gotten, etc., просто слышите их как быстрое I've, которе почти сливается с I.



Это укорачивание модальных глаголов, в частности, свидетельствует о том, что их роль в определении времени глагола уменьшается и гораздо большее значение придается контексту. Т.е там, где они не нужны для понимания, они постепеннно исчезают


Это вряд ли. Разница в произношении между второй и третьей формой для неправильных глаголов (а они составляют костяк языка) исключает такую возможность: невозможно перепутать I came и I've come (кстати, have в данном случае не является модальным).
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

nile13 wrote:В современном языке в Америке нынче видно серьёзное движение в сторону упрощения времён. Но в данном случае получается довольно интересно. I came to talk to you можно употребить, но оно несколько меняет значение сказанного.

ППКС.

Return to “Английский язык”