Что такое funky?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Что такое funky?

Post by Иоп »

subj.
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

http://en.wikipedia.org/wiki/Funky

Соответственно и производные, когда говорят о вещах, явлениях, предметах в этом стиле (что естественно субьективно, но напоминает фанковский стиль).

По тому же подобию образовано прилагательное "jazzy" = немного хаотичный, "джазовый" (даже если это о рисунке, о том как выглядит блюдо поданное в ресторане или стиль одежды и т.п.)
User avatar
Komissar
Уже с Приветом
Posts: 64875
Joined: 12 Jul 2002 16:38
Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2

Post by Komissar »

имхо, употребляется в более широком значении "с дурацкими прибамбасами", "чуднОй"

Our house is kind of funky - сказал мой сотрудник. Потом пояснил, что у них дурацкая планировка и по-чуднОму организован подвал.
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Post by thinker »

В разговоре детей funky несет негативный оттенок: дурной, дурацкий, странный.
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
Nata Ivanova
Уже с Приветом
Posts: 3634
Joined: 04 May 2002 05:10
Location: St-Petersburg -> UK -> IL, US-> Toronto

Post by Nata Ivanova »

funky hairstyle негативной оценки не несет. пример прически:
http://beauty.about.com/od/hairstylepho ... hair_5.htm
http://beauty.about.com/od/hairstylepho ... hair_5.htm

сейчас funky hairstyle - модно :)
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Fracas wrote:По тому же подобию образовано прилагательное "jazzy" = немного хаотичный, "джазовый" (даже если это о рисунке, о том как выглядит блюдо поданное в ресторане или стиль одежды и т.п.)

Jazzy - не совсем. Как и snazzy, оно обычно означает fancy.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Komissar wrote:имхо, употребляется в более широком значении "с дурацкими прибамбасами", "чуднОй"

Our house is kind of funky - сказал мой сотрудник. Потом пояснил, что у них дурацкая планировка и по-чуднОму организован подвал.

All the cool kids используют funky в позитивном смысле. Как, впрочем и bad, pimp, G-unit, sick...
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

nile13 wrote:
Fracas wrote:По тому же подобию образовано прилагательное "jazzy" = немного хаотичный, "джазовый" (даже если это о рисунке, о том как выглядит блюдо поданное в ресторане или стиль одежды и т.п.)

Jazzy - не совсем. Как и snazzy, оно обычно означает fancy.

Jazzy - это "jazzy".
Сказать "не совсем" здесь нельзя.
При переводе в ассортименте целый ряд возможностей с различными коннотациями. И "Fancy", разумеется, одна из возможностей в арсенале проффессионального переводчика, так как джазовая музыка отнюдь не проста для понимания. И конечно можно употребить в качестве антонимов simple/fancy; plain/jazzy; simple/jazzy; ordinary/funky; bleak/jazzy; etc.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Fracas wrote:Jazzy - это "jazzy".
Сказать "не совсем" здесь нельзя.
При переводе в ассортименте целый ряд возможностей с различными коннотациями. И "Fancy", разумеется, одна из возможностей в арсенале проффессионального переводчика, так как джазовая музыка отнюдь не проста для понимания. И конечно можно употребить в качестве антонимов simple/fancy; plain/jazzy; simple/jazzy; ordinary/funky; bleak/jazzy; etc.

Я бы с этим не спорил. Но я вижу всё больше применения "that's a jazzy presentation", или даже "to jazz things up" отнюдь не в плане хаотичности, а именно как snazzy, snappy. Что, впрочем, тоже можно отнести к джазу. Во всяком случае к тому, который я люблю.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

nile13 wrote:
Fracas wrote:Jazzy - это "jazzy".
Сказать "не совсем" здесь нельзя.
При переводе в ассортименте целый ряд возможностей с различными коннотациями. И "Fancy", разумеется, одна из возможностей в арсенале проффессионального переводчика, так как джазовая музыка отнюдь не проста для понимания. И конечно можно употребить в качестве антонимов simple/fancy; plain/jazzy; simple/jazzy; ordinary/funky; bleak/jazzy; etc.

Я бы с этим не спорил. Но я вижу всё больше применения "that's a jazzy presentation", или даже "to jazz things up" отнюдь не в плане хаотичности, а именно как snazzy, snappy. Что, впрочем, тоже можно отнести к джазу. Во всяком случае к тому, который я люблю.

Часто погоня за точностью смысла в прилагательных (эпитетах) произошедших от других частей речи - пустая трата времени.
Проще выстроить ряд окказионализмов, да и то без контекста это мало что значит:

"To jazz things up" (оживить, разнообразить и т.п.)

- Why don't you put this on?
- Green sweater with red pants? - Too jazzy. I am not a parrot. (Никакого попугайства - yказывает как раз на хаос, нескоординированность)

Главное, всем ясен ответ на вопрос: как и от чего образуются слова типа "funky", "jazzy", "bossy" etc. :)
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Fracas wrote:Главное, всем ясен ответ на вопрос: как и от чего образуются слова типа "funky", "jazzy", "bossy" etc. :)

Угу. Но они иногда очень странно мигрируют.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
norma
Новичок
Posts: 80
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by norma »

также используется в смысле funky = smelly
User avatar
Tango
Уже с Приветом
Posts: 2099
Joined: 30 Jan 2004 07:55
Location: Orange County, CA

Post by Tango »

Gaz: So, uh, Horse... What can you do?
Horse: I dunno, really... Let's see, there's the, uh... The bump, the stomp, the bus stop... Me breakdancing days are probably over, but there's always the funky chicken.
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

Большое спасибо за подробные объяснения! :great: :hat: :fr: :beer:
Репка
Уже с Приветом
Posts: 188
Joined: 05 Sep 2005 20:24

Post by Репка »

Funky означает странный, необычный.
Относительно одежды dressed funky- необычное сочетание стилей, цвета...но все приятно и радует глаз.
Относительно запаха funky smell - необычный, странный запах - непонятно какой :)
Funky dance - так ...сборная солянка из движений веселенькая.

Вобщем, все необычное, не укладывающееся в обычные стандарты.

-
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Репка wrote:Funky означает странный, необычный.
Относительно одежды dressed funky- необычное сочетание стилей, цвета...но все приятно и радует глаз.
Относительно запаха funky smell - необычный, странный запах - непонятно какой :)
Funky dance - так ...сборная солянка из движений веселенькая.

Вобщем, все необычное, не укладывающееся в обычные стандарты.

-

Нет.
Читайте, что написано выше.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
Ushkina
Уже с Приветом
Posts: 963
Joined: 16 Nov 2003 02:22
Location: SF Bay area

Post by Ushkina »

Я думала funky - "необычно--странновато-прикольный", как-то так..
Неверно?
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Ushkina wrote:Я думала funky - "необычно--странновато-прикольный", как-то так..
Неверно?

Очень частично. Тут назвали почти все возможные значения. Странный - да. Плохо пахнущий, непростой (funky design) и т.д.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
Репка
Уже с Приветом
Posts: 188
Joined: 05 Sep 2005 20:24

Post by Репка »

Ushkina wrote:прикольный"

Точно! Вот это точное слово! :great:
User avatar
5 element
Уже с Приветом
Posts: 9457
Joined: 14 Mar 2005 03:40
Location: Чикага

Post by 5 element »

Репка wrote:Функы означает странный, необычный.
Относительно одежды дрессед функы- необычное сочетание стилей, цвета...но все приятно и радует глаз.
Относительно запаха функы смелл - необычный, странный запах - непонятно какой :)
Функы данце - так ...сборная солянка из движений веселенькая.

Вобщем, все необычное, не укладывающееся в обычные стандарты.

-

Может, просто, оригинальный ?

Return to “Английский язык”