Какую книгу вы сейчас читаете/только что закончили читать?

User avatar
Ворона
Уже с Приветом
Posts: 1849
Joined: 06 Mar 2006 20:06

Post by Ворона »

:mrgreen: - не слышала..
Это на него русская литература повлияла (ну там всякие униженные..), и вдобавок очки не те надел...
Но как же мой вопрос: почему же переводную литературу на английском легче читать, чем оригинальную английскую? Ведь, когда читаешь хороший перевод на русском, нет ощущения, что язык примитивен.
Неужели английский словарь богаче? :pain1:
korzhik$
Удалён за грубость
Posts: 9720
Joined: 21 Oct 2005 21:31

Post by korzhik$ »

Eeyore wrote:Всё индивидуально, конечно.
Кстати, о переводах. Всё тот же Вебер (один из самых востребованных современных переводчиков с английского) прославился, между прочим, тем, что перевёл "law men", играющих довольно важную роль в нескольких романах Кинга, как "низких людей". Подстрочник. Если бы...


Недавно читал Стейнбека, на русском, и там был перевод незамысловатый "месячные девушки". Имелись в виду девушки с настенного календаря. Вот чем человек думал, когда переводил?
С любовью из бана
Eeyore
Уже с Приветом
Posts: 3172
Joined: 15 May 2001 09:01

Post by Eeyore »

Ворона wrote:Но как же мой вопрос: почему же переводную литературу на английском легче читать, чем оригинальную английскую? Ведь, когда читаешь хороший перевод на русском, нет ощущения, что язык примитивен.
Неужели английский словарь богаче? :pain1:

Довольно уязвимая версия:

Английский язык гораздо менее монолитен, чем русский. Словарь различных социальных слоёв отличается намного сильнее, чем в России. Помню, как меня удивило, что Мартин Иден зубрил слова английского языка. Чтобы подняться, превозмочь и удостоиться. Причём речь не о каких-то высоконаучных терминах, а о синонимах самых распространённых слов.
Англоамериканские переводчики стараются всё-таки для широкой публики, вот и не множат сущности без необходимости.
User avatar
Etherlord
Уже с Приветом
Posts: 3260
Joined: 13 Dec 2005 07:20
Location: Lviv, UA->San Diego, CA

Post by Etherlord »

Ворона wrote::mrgreen: - не слышала..
Это на него русская литература повлияла (ну там всякие униженные..), и вдобавок очки не те надел...
Но как же мой вопрос: почему же переводную литературу на английском легче читать, чем оригинальную английскую? Ведь, когда читаешь хороший перевод на русском, нет ощущения, что язык примитивен.
Неужели английский словарь богаче? :pain1:


Да, богаче :umnik1:
Слов там больше.
Eeyore
Уже с Приветом
Posts: 3172
Joined: 15 May 2001 09:01

Post by Eeyore »

Ворона wrote::mrgreen: - не слышала..
Это на него русская литература повлияла (ну там всякие униженные..), и вдобавок очки не те надел...

Или с lawyers спутал.
User avatar
Ворона
Уже с Приветом
Posts: 1849
Joined: 06 Mar 2006 20:06

Post by Ворона »

Etherlord wrote:Да, богаче
Слов там больше.

:yad:
Зато русские слова в среднем длиннее :D

Eeyore wrote:Или с lawyers спутал.

:mrgreen:
ну а по поводу монилитности - так разве моя версия сильно отличается от Вашей? Я как раз и подозревала, что переводы рассчитаны на широкую публику, и язык намеренно делается попроще. Но сделать это можно, если есть из чего выбирать..
Ну или просто переводы на русский (по крейней мере раньше) делались очень старательно, по сравнению с переводами на англ.
Вот- вспомнила один пример, когда старые советские переводы одного писателя мне очень нравились, а потом почитала современные - и подумала, что эти произведения не переводились раньше, так как были слабее. А теперь думаю, что переводчики стали хуже :(
Eeyore
Уже с Приветом
Posts: 3172
Joined: 15 May 2001 09:01

Post by Eeyore »

Ну, в общем, да. Разница в терминологии. Мне приятнее думать, что русские более объединены великим и могучим, чем прочие разные шведы.
User avatar
Ворона
Уже с Приветом
Posts: 1849
Joined: 06 Mar 2006 20:06

Post by Ворона »

Эх, да мне тоже.. Но, кажется, это тоже уходит в прошлое. Я как-то в самолете вынуждена была познакомиться то ли с Марининой, то ли с Кукоцкими .. Ну прямо челюсти болят, когда читаешь - будто жуешь что-то вязкое :cry: Непонятно только, нарочно ли такой стиль создан. Боюсь, что нет.
Eeyore
Уже с Приветом
Posts: 3172
Joined: 15 May 2001 09:01

Post by Eeyore »

"Ни при какой погоде
Я этих книг, конечно, не читал"

Иллюзии нужно лелеять. Нельзя по ним улицкими, да наотмашь.
Last edited by Eeyore on 08 Oct 2006 05:44, edited 1 time in total.
User avatar
Ворона
Уже с Приветом
Posts: 1849
Joined: 06 Mar 2006 20:06

Post by Ворона »

Ну ладно, буду тогда лелеять, а не то стану как
"Облезлый клен
Своей верхушкой черной
Гнусавит хрипло
В небо о былом."
:mrgreen:
User avatar
derzkaya
Удалена за наезды на участников
Posts: 6939
Joined: 05 Nov 2004 18:18

Post by derzkaya »

А мне нравится Коельо. 11 минут очень хорошая книга, на мой не профессиональный взгляд.

Алхимик - это попытка объяснить любовь Бога к человеку, не с позиции христианской религии; а обобщить что ли. Мне понравилась мысль - если мы совершаем ошибки и выбираем неправильный путь, то Бог, судьба, провидение (как угодно назови) будет нас столько раз возвращать на
исходную точку; пока мы не пойдем по дороге которая приведет нас к счастью. Исходно - Бог хочет; чтобы все были счастливы (никаких наказаний за грехи) Именно потому, что любит, каждому предопределено быть счастливым, он дает нам все знамения по какой дороге идти. Просто человек бывает слеп и поэтому оказывается в тупике.

Не знаю понятно ли я написала или нет.
После его книг мне очень спокойно, а значит мне наплевать на стиллистику и полифонию.

Еще одна книга мне понравилась
«На берегу Рио Гранде села я, и заплакала»

Ну а его открытое письмо Бушу просто класс. :mrgreen:
User avatar
Etherlord
Уже с Приветом
Posts: 3260
Joined: 13 Dec 2005 07:20
Location: Lviv, UA->San Diego, CA

Post by Etherlord »

derzkaya wrote:Алхимик - это попытка объяснить любовь Бога к человеку, не с позиции христианской религии; а обобщить что ли. Мне понравилась мысль - если мы совершаем ошибки и выбираем неправильный путь, то Бог, судьба, провидение (как угодно назови) будет нас столько раз возвращать на
исходную точку; пока мы не пойдем по дороге которая приведет нас к счастью. Исходно - Бог хочет; чтобы все были счастливы (никаких наказаний за грехи) Именно потому, что любит, каждому предопределено быть счастливым, он дает нам все знамения по какой дороге идти. Просто человек бывает слеп и поэтому оказывается в тупике.


Эта книга не о Боге. А о том, что человеку, у которого есть великая жизненная цель, весь мир помогает в ее достижении.
Но это не значит, что достижение это будет легким. Люди, отступившие перед трудностями, не достигают цели. Для того, чтобы достигнуть цели, нужно получить много опыта и меняться, пока не достигнешь того состояния, в котором ты готов к достижению цели. Путь для достижения цели не обязательно прямой. Ключ к достижению цели может быть очень близко, но воспользоваться ним можно только когда ты готов к этому.
Любовь - одна из вещей, которая приходит к человеку с большой целью. Цель - важнее. Если следовать за целью, то получишь все, что тебе нужно, в том числе и сохранишь любовь.

Не говорю, что со всем согласен, но вот как я эту книгу понял. Можем подискутировать по этим утверждениям.

То что это не о том, как Бог всех любит и возвращает к точке, откуда можно начать снова, там говорят несколько ярких моментов, в которых люди не достигли цели, сделав какую-то ошибку по пути или просто остановившиеся по дороге. Шансов достигнуть заветной цели у них уже не будет никогда.
Eeyore
Уже с Приветом
Posts: 3172
Joined: 15 May 2001 09:01

Post by Eeyore »

О как.
А впрочем, ничего удивительного. На не менее глубокие мысли людей наводит Дэн Браун. И дискутировали, помнится, по разным утверждениям. У нас запретных тем нету.
User avatar
Etherlord
Уже с Приветом
Posts: 3260
Joined: 13 Dec 2005 07:20
Location: Lviv, UA->San Diego, CA

Post by Etherlord »

Да, кстати, глянул, что в Википедии на эту тему...
Там так же, как и я поняли :gen1:

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Alchemist_%28book%29

This story tells how each of us have a single mission or goal in life, a Personal Legend, though most of us don't realize it. This novel is all about following your dreams.


И про то что книга воспитательная:

http://en.wikipedia.org/wiki/Paulo_Coelho

Coelho has been seen by literary critics in Brazil as a lesser author whose work is too simple and similar to that of self-help books.
User avatar
Etherlord
Уже с Приветом
Posts: 3260
Joined: 13 Dec 2005 07:20
Location: Lviv, UA->San Diego, CA

Post by Etherlord »

Eeyore wrote:О как.
А впрочем, ничего удивительного. На не менее глубокие мысли людей наводит Дэн Браун. И дискутировали, помнится, по разным утверждениям. У нас запретных тем нету.


Дэн Браун совсем из другой оперы. У него - обычная conspiracy story. Никаких метафор или какой-либо полезности там нет вообще.
Так сказать, ракушка без жемчужины.

Return to “Литература и Искусство”