как перевести на русский - f**k buddy

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Иоп
Уже с Приветом
Posts: 8832
Joined: 18 Feb 2005 08:00
Location: Yekaterinburg --> Toronto

Post by Иоп »

А как вам "товарищ по сексу"? По аналогии с боевым товарищем :D
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Тоже недавно над этим переводом думала 8) . " переспать по дружески"... То есть как бы глаголом, а не существительным, То есть тут взаимное соглашение, а " девочка для траханья"- как бы только одну, мужскую сторону принимает во внимание..
User avatar
Мужчина
Уже с Приветом
Posts: 350
Joined: 02 Oct 2005 07:12

Post by Мужчина »

SpyGirl wrote:
Мужчина wrote: Вы дали определение из 14.


И не лень ведь было считать! :Д


Краткость - сестра таланта.
:mrgreen:
User avatar
Мужчина
Уже с Приветом
Posts: 350
Joined: 02 Oct 2005 07:12

Post by Мужчина »

Могулия wrote:Вот переведите например на английский слово "целовальник", но только, чтоб тоже одним словом...

tax-collector
User avatar
Нюра
Уже с Приветом
Posts: 2010
Joined: 14 Jul 2004 04:10

Post by Нюра »

Могулия wrote:Вот переведите например на английский слово "целовальник", но только, чтоб тоже одним словом.
Treasurer, ибо
Целовальник,
должность в России в конце 15-18 вв. Вступая в должность, Ц. давал присягу (целовал крест, отсюда - название "Ц."). Наряду с половами и старостами Ц., будучи их помощниками, отвечали перед центральной и местной администрацией за исправное поступление денежных доходов и участвовали в судебном н полицейском надзоре за населением. Впервые упоминается в Судебнике 1497. После ликвидации внутренних таможен (1754) сохранились только кабацкие Ц. По традиции, продавцов в казённых винных лавках 2-й половине 19 - начале 20 вв. продолжали называть Ц.
User avatar
Yvsobol
Уже с Приветом
Posts: 81747
Joined: 09 Mar 2003 07:07
Been thanked: 3 times

Post by Yvsobol »

Нет перевода прямого. Долго думали сегодня над етим вопросом. Много выпили. Нету слова. Не нашли. Абыдно, понымаешь? :lol:
User avatar
Мужчина
Уже с Приветом
Posts: 350
Joined: 02 Oct 2005 07:12

Post by Мужчина »

Нюра wrote:Treasurer...


целовальник м.
1. ист. tax-collector
2. уст. (продавец вина в кабаках) publican

http://www.rambler.ru/dict/scripts/go.c ... where=ruen
User avatar
Myumla
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 08 Apr 2003 22:00
Location: Moscow2Boston2LA

Post by Myumla »

Если сохранять юмористический оттенок, как, например, в Sex and the City, то, наверное, "товарищ для постели" :D
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"

Т.Янссон. "В конце ноября"
Golyadkin
Уже с Приветом
Posts: 5424
Joined: 01 Jul 2006 02:26

Post by Golyadkin »

Боевая подруга
Мужчин от женщин в СССР легко можно было отличить по трусам из весёленького ситчика.
User avatar
Polar Cossack
Уже с Приветом
Posts: 56371
Joined: 22 Nov 2002 02:05
Location: С-Пб, NH

Post by Polar Cossack »

Golyadkin wrote:Боевая подруга
Забанят ... :roll: , короче, анаграмма тоже работает. :?
"Я хотел бы устроиться в вашу мусарню… Я хочу ходить с волыной и шмалять в людей." "Триод и Диод"
User avatar
Могулия
Уже с Приветом
Posts: 5832
Joined: 25 Apr 2006 15:14
Location: () ---> Earth

Post by Могулия »

Мужчина wrote:
Нюра wrote:Treasurer...


целовальник м.
1. ист. tax-collector
2. уст. (продавец вина в кабаках) publican

http://www.rambler.ru/dict/scripts/go.c ... where=ruen


А где в переводе про то, что крест целовал? Или по-вашему это незначительная деталь? :D
User avatar
SpyGirl
Уже с Приветом
Posts: 3448
Joined: 03 Aug 2006 06:18
Location: USA

Post by SpyGirl »

Golyadkin wrote:Боевая подруга


У меня приятель так о своих пассиях выражается: "старая боевая лошадь".
User avatar
Мужчина
Уже с Приветом
Posts: 350
Joined: 02 Oct 2005 07:12

Post by Мужчина »

Могулия wrote:А где в переводе про то, что крест целовал? Или по-вашему это незначительная деталь? :Д


этa, уважаемый, позорная часть в биографии, теряется при переводе на политически-корректный диалeкт
:mrgreen:
Sw_Lem
Уже с Приветом
Posts: 1093
Joined: 26 Jul 2001 09:01
Location: WI

Post by Sw_Lem »

друг с бенефитами. -)
я пришел к тебе с приветом..
User avatar
tau797
Уже с Приветом
Posts: 14798
Joined: 27 Aug 2001 09:01
Location: Russia->USA->Russia

Post by tau797 »

Sw_Lem wrote:друг с бенефитами. -)

Есть такое выражение в русском: "сердечный друг".
Если мыслить в этом направлении, то можно предложить... :oops:
Любите людей.
King Regards,
Andrey

Return to “Английский язык”